Environmental effects include loss of biodiversity, saltwater intrusion and the degradation of terrestrial and wetland habitats. |
Экологические последствия включают утрату биоразнообразия, затопление соленой водой и деградацию местообитаний на суше и в водно-болотных угодьях. |
If the freshwater is overdrawn, this leads to salt-water intrusion. |
Чрезмерный забор пресной воды ведет к вторжению соленой воды. |
The tsunami also seriously affected the environment, with marine and coastal national parks severely damaged, coral reefs destroyed, and agricultural land affected by saltwater intrusion. |
Цунами также имело серьезные негативные последствия для окружающей среды, поскольку огромный ущерб был нанесен морским и прибрежным национальным паркам, коралловые рифы были уничтожены, а сельскохозяйственные земли оказались затопленными соленой водой. |
Riparian States should also set coordinated water quality criteria to assess the chemical status of groundwaters (including saline water intrusion) and to identify upward trends in the concentration of pollutants. |
Прибрежным государствам следует также установить согласованные критерии качества воды для оценки химического состояния подземных вод (в том числе затека соленой воды) и определения трендов повышения концентрации загрязнителей. |
These savings could be used to complement the Aden water supply, thus relieving stress on groundwater resources, as well as preventing further inland movement of the saltwater intrusion front. |
Эти сэкономленные средства могут использоваться для дополнения аденского водоснабжения, уменьшая тем самым нагрузку на ресурсы грунтовых вод, а также предупреждая дальнейшие внутриматериковые перемещения наступающего фронта соленой воды. |
For instance, we recognize that access to clean water is made even more challenging by climate change due to rising sea levels, salt-water intrusion and changes in precipitation patterns. |
Например, мы отмечаем, что доступ к экологически чистой воде еще более затрудняется вследствие изменения климата, благодаря повышению уровня моря, вторжению соленой воды и изменению характера атмосферных осадков. |
Similarly, rainwater harvesting is a possible action for small island developing States faced with groundwater salination as a result of saltwater intrusion or water scarcity resulting from variable rainfall patterns. |
Аналогичным образом, сбор дождевой воды является одной из возможных мер для малых островных развивающихся государств, которые сталкиваются с проблемой засоления грунтовых вод в результате просачивания соленой воды или нехватки воды в результате изменения характера дождевых осадков. |
Many small island developing States and coastal zones are faced with the problem of salt-water intrusion as freshwater is pumped out of aquifers in the coastal zone, where most of the population lives. |
Многие малые островные развивающиеся государства и прибрежные зоны сталкиваются с проблемой вторжения соленой воды по мере откачки пресной воды из водоносных пластов прибрежной зоны, где проживает бóльшая часть населения. |
Salt-water intrusion in the freshwater aquifers of Pacific small island developing States is an increasing phenomenon. |
Все чаще встречаются случаи попадания соленой морской воды в пресные водоемы тихоокеанских малых островных развивающихся государств. |
One particular urgency is identifying appropriate technology to meet the needs of low-lying small island developing States whose national freshwater supplies are already contaminated by saline intrusion. |
Одной особенно неотложной задачей является определение соответствующей технологии, которая позволила бы удовлетворить потребности расположенных в низколежащей местности малых островных развивающихся государств, национальным ресурсам пресной воды которых уже сейчас наносится ущерб в результате ее смешения с соленой водой. |
The thin Bahamian soils are at risk of soil erosion and the freshwater table overlies saltwater, with the consequent danger of saltwater intrusion and salinization. |
Маломощные почвы на Багамских островах подвержены эрозии, а пласты пресных грунтовых вод располагаются над пластами соленой воды, что создает угрозу внедрения соленой воды и засоления. |
Our coastal zones have become highly vulnerable to erosion, our groundwater systems are affected by high levels of saltwater intrusion, and increasing salinity is having a direct impact on our subsistence cropping. |
Наши прибрежные зоны подвергаются значительной эрозии, наши пресноводные сооружения страдают от попадания в систему соленой воды в значительных количествах, а повышающийся уровень осолоненности почвы оказывает прямое воздействие на урожайность основных сельскохозяйственных культур, выращиваемых для удовлетворения продовольственных потребностей. |
For many of us in small island developing States, our water sources are becoming brackish due to salt water intrusion into ground water lenses as a result of sea level rise. |
Для многих из нас, проживающих в малых островных развивающихся государствах, наши водные ресурсы имеют соленый привкус из-за проникновения и смешения соленой воды с грунтовыми водами в результате повышения уровня моря. |
Saltwater intrusion is not generally a problem as the coastal areas lie outside the water catchment areas. |
Вторжение соленой воды, как правило, не вызывает особых проблем, поскольку прибрежные районы расположены за пределами водосборных площадей. |
With climatic change comes an increased risk of salt-water intrusion into the groundwater table. |
С изменением климата возрастает опасность проникновения соленой воды в пресные подземные воды. |
Saltwater intrusion has already destroyed crops in islands throughout the region. |
Вторжение масс соленой воды уже уничтожило урожай на островах по всему региону. |
Beach erosion, salt water intrusion, and coral bleaching were intensifying. |
Продолжаются эрозия пляжей, проникновение соленой воды и обесцвечивание коралловых рифов. |
In Kiribati and Micronesia, the drinking water supply was affected by the intrusion of salt water. |
В Кирибати и Микронезии проникновение соленой воды затруднило снабжение питьевой водой. |
5.1 Saline water intrusion in aquifers and extreme events |
5.1 Вторжение соленой воды в водоносные горизонты и экстремальные явления |
As demand for agriculture water in arid and semi-arid regions of Asia is continuously increasing, saltwater intrusion in estuaries is expected to move further inwards. |
Поскольку спрос на сельскохозяйственную воду в засушливых и полузасушливых районах Азии неуклонно растет, ожидается, что вторжение морской соленой воды в устья будет еще больше увеличиваться. |
Increased occurrence of storms and cyclones has led to increased erosion and salt water intrusion, which have affected food crops. |
Увеличение числа штормов и циклонов ведет к увеличению масштабов эрозии и вторжению соленой воды, что негативно сказывается на продовольственных культурах. |
If groundwater levels are tapped excessively there is the danger of decreased capacity or depletion and saltwater intrusion in coastal areas, which makes well water unsuitable for drinking or irrigation. |
В случае чрезмерного забора грунтовых вод возникает опасность сокращения или истощения их запасов, а также проникновения соленой воды в прибрежные районы, в результате чего вода из колодцев перестает быть пригодной для питья или орошения. |
Major groundwater management challenges were identified as groundwater mining, groundwater quality deterioration and seawater intrusion. |
В числе основных проблем, связанных с использованием запасов подземных вод, были названы трудности с извлечением подземных вод, ухудшение качества подземных вод и проникновение в почву соленой морской воды. |
Before our islands are inundated by the rising sea, saltwater intrusion into our freshwater lens will render the islands uninhabitable. |
Прежде чем наши острова будут затоплены в результате повышения уровня моря, проникновение соленой воды в наши пресноводные запасы сделает острова необитаемыми. |
As the most low-lying country in the world, the Maldives was gravely threatened by rising sea levels, which led to saltwater intrusion and land erosion and might ultimately force its people to relocate. |
Мальдивские Острова, будучи страной с самым низменным рельефом в мире, сталкиваются с серьезной угрозой повышения уровня моря, что ведет к вторжению соленой воды и эрозии почвы и может в конечном итоге вынудить народ страны к переселению. |