| I do apologise for the intrusion, but you're the only person on Cardassia I could trust. | Прошу прощения за вторжение, но ты единственная, кому я могу доверять на Кардассии. |
| I'm sorry for this intrusion, but you'll have to take me as a guest, I'm afraid. | Уж извините за вторжение, но, боюсь, вам придется принять меня как гостя. |
| In {1177/1176}, actually in (630-631) intrusion Vikings has repeated, but now them was are more went any more advance parties of "barbarians", and the basic file of their army. | В {1177/1176}, фактически (630-631) годы вторжение варягов повторилось, но теперь их было больше - это шли уже не передовые отряды «варваров», а основной массив их войска. |
| Fred Cohen noted in 1987 that it is impossible to detect an intrusion in every case, and that the resources needed to detect intrusions grow with the amount of usage. | В 1984 Фред Коэн (см. Обнаружение вторжений) сделал заявление о том, что каждое вторжение обнаружить невозможно и ресурсы, необходимые для обнаружения вторжений, будут расти вместе с степенью использования компьютерных технологий. |
| The garrulous minister called the intrusion just "one little spot" of acne on the otherwise "beautiful face" of the bilateral relationship - a mere blemish that could be treated with "an ointment." | Словоохотливый министр назвал вторжение лишь «одной небольшой точкой» угревой сыпи на лице, которое иначе можно было бы назвать «красивым лицом» двухсторонних отношений, маленьким прыщиком, который может быть обработан «мазью». |
| If these two gentlemen haven't done so already, let me please offer you our sincerest apologies for this intrusion into your lives. | Если эти два джентльмена этого еще не сделали, то позвольте мне принести вам наши искренние извинения за вмешательство в ваши жизни. |
| He argues that there is now an onus on States deploying bulk access surveillance technology to explain promptly, precisely and publicly why this wholesale intrusion into collective privacy is justified for the prevention of terrorism or other serious crime. | Он считает, что сейчас на государствах, использующих технологии широкомасштабного доступа для слежения, лежит обязанность объяснить незамедлительно, четко и во всеуслышание, почему это широкомасштабное вмешательство в неприкосновенность личной жизни граждан оправдано для целей предотвращения терроризма и других серьезных преступлений. |
| It should be noted that the Division does not have meetings with the Tribunal to discuss cases before it, since that would represent an intrusion on the authority of an independent judicial entity. | Следует отметить, что Отдел не встречается с Трибуналом для обсуждения рассматриваемых последним дел, поскольку это представляло бы вмешательство в компетенцию Трибунала как независимой судебной инстанции. |
| (b) Develop methods of investigation, detection and gathering of evidence that minimize intrusion into the private life of the trafficked person and are free from gender bias; | Ь) разрабатывают методы расследования, выявления и сбора доказательств, которые сводят к минимуму вмешательство в частную жизнь человека, являющегося предметом торговли, и свободны от предвзятого отношения на основании пола; |
| People accept some intrusion and open the door to enumerators who ask a wide range of questions. | Люди соглашаются на некоторое вмешательство в их жизнь и открывают двери счетчикам, которые задают множество вопросов. |
| The arrogant intrusion of the transnationals with government complicity aroused national indignation. A tragic page in the history of the indigenous Andean peoples' age-old struggle was written on 30 January 1974. | Беззастенчивое проникновение при попустительстве правительства в страну транснациональных монополий вызвало возмущение населения. 30 января 1974 года коренные народы андского региона вписали трагическую страницу в историю своей многовековой борьбы. |
| (b) Areas where intensive agriculture is causing land, air and water pollution and where badly managed irrigation causes waterlogging, salinization, groundwater depletion and saline water intrusion; | Ь) районы, в которых интенсивные формы ведения сельского хозяйства ведут к загрязнению земель, воздуха и воды и в которых плохие системы ирригации вызывают заболачивание, засолонение, истощение грунтовых вод и проникновение соленой воды; |
| Until we know what devices were used, the point of intrusion, the motive, all that I can tell you is our target is incredibly smart and tenacious. | Пока мы не узнаем, какие устройства были использованы, где произошло проникновение, а также мотив, все, что я могу вам сказать, это то, что наш объект чрезвычайно умен и упрям. |
| Before our islands are inundated by the rising sea, saltwater intrusion into our freshwater lens will render the islands uninhabitable. | Прежде чем наши острова будут затоплены в результате повышения уровня моря, проникновение соленой воды в наши пресноводные запасы сделает острова необитаемыми. |
| Sea water intrusion Salt water upconing | Проникновение соленой воды в пресноводный пласт в результате ее подъема |
| If the deepest intrusion exceeds the values shown in the following table, the result is considered positive. | Если максимальная интрузия превышает величины, указанные в приводимой ниже таблице, результаты испытания считаются положительными. |
| Door panel approximate maximum intrusion - Side view (For information) | Приблизительная максимальная интрузия дверной панели - Вид сбоку (для информации) |
| This system prevents grout from flowing into the soil, grout forms continuous barriers for vault, many size and shape options are possible, there is no intrusion or contact with waste, and it is proved to be faster and safer than baseline methods. | Эта система позволяет предупредить попадание суспензии в почву, при этом суспензия образует непрерывные барьеры, создающие затвор; возможны самые различные варианты размера и формы, отсутствует интрузия и контакт с отходами, и этот метод является более быстрым и безопасным по сравнению с обычными технологиями. |
| Other negative impacts predicted included increased demand from agriculture, saltwater intrusion into coastal water resources caused by sea-level rise, and the degradation of water quality due to pollution, saltwater intrusion and sedimentation. | Среди других ожидаемых негативных последствий были упомянуты повышение потребления воды в сельском хозяйстве, интрузия соленых вод в прибрежные водные ресурсы в связи с повышением уровня моря, а также снижение качества воды из-за загрязнения, интрузии соленых вод и осаждения. |
| This global coordination function will be paramount for the effectiveness of the increased network insight as provided by the intrusion detection system. | Такая координация будет иметь важнейшее значение для обеспечения эффективности более широкого анализа функционирования сети, обеспечиваемого системой отслеживания попыток несанкционированного доступа. |
| Data extraction security and intrusion detection: work in progress on implementation with UNDP; | безопасность извлечения данных и обнаружение попыток несанкционированного доступа: продолжается работа по выполнению совместно с ПРООН; |
| He indicated that the Organization was introducing significant changes to its global ICT operations, enabling tighter access control and reducing vulnerability to intrusion, in order to support the implementation of Umoja, the enterprise resource planning project. | Он указал, что Организация вносит существенные изменения в практику использования ИКТ в общеорганизационном масштабе, что позволяет ужесточить контроль за доступом и снизить уязвимость перед лицом попыток несанкционированного доступа, в целях поддержки создания системы общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа». |
| Transaction logs and script of analysis performed by researchers on microdata files may help to identify intrusion attempts; | регистрация трансакций и сценарии анализа, осуществленного исследователями с файлом микроданных, могут содействовать выявлению попыток несанкционированного доступа; |
| Intrusion detection services Intrusion detection services will provide for the strategic placement of network appliances within the network to provide visibility over all network traffic. | Служба по выявлению попыток несанкционированного доступа разместит на стратегических участках сети специальные устройства, которые будут обеспечивать видимость всего сетевого трафика. |
| Environmental effects include loss of biodiversity, saltwater intrusion and the degradation of terrestrial and wetland habitats. | Экологические последствия включают утрату биоразнообразия, затопление соленой водой и деградацию местообитаний на суше и в водно-болотных угодьях. |
| If the freshwater is overdrawn, this leads to salt-water intrusion. | Чрезмерный забор пресной воды ведет к вторжению соленой воды. |
| Beach erosion, salt water intrusion, and coral bleaching were intensifying. | Продолжаются эрозия пляжей, проникновение соленой воды и обесцвечивание коралловых рифов. |
| As the most low-lying country in the world, the Maldives was gravely threatened by rising sea levels, which led to saltwater intrusion and land erosion and might ultimately force its people to relocate. | Мальдивские Острова, будучи страной с самым низменным рельефом в мире, сталкиваются с серьезной угрозой повышения уровня моря, что ведет к вторжению соленой воды и эрозии почвы и может в конечном итоге вынудить народ страны к переселению. |
| Sea level rise ranked highly due to the unusually high King Tides that had been plaguing Tuvalu for a number of years, causing flooding of dwellings and intrusion of salt water into the freshwater lens. | Серьезное повышение уровня океана из-за небывало высоких штормовых нагонов, от которых Тувалу страдает уже несколько лет, привело к затоплению жилищ и попаданию соленой воды в зоны пресной воды. |