I know this is a terrible intrusion. | Я знаю, что это ужасное вторжение. |
Forgive our intrusion, but these people are desperate. | Простите нам наше вторжение, но эти люди в отчаянии. |
Both the car and the perpetrator were later found. On 14 August he was sentenced to six months' imprisonment for unlawful intrusion, damage to property, and vehicle theft. | Впоследствии автомобиль и преступник были найдены. 14 августа он был приговорен к шести месяцам тюремного заключения за преступное вторжение, ущерб имуществу и кражу автомобиля. |
In my opinion, the answer to this question should be categorically negative: such an intrusion into primary rules would inevitably lead to the breakup of the regime of responsibility and give the draft an entirely different connotation from that of the draft on State responsibility. | По моему мнению, ответ на этот вопрос должен быть категорически отрицательным: такое вторжение в первичные нормы неизбежно приведет к подрыву всего режима ответственности и придаст проекту смысл, абсолютно отличающийся от смысла проекта об ответственности государств. |
Parties from some island States face a double penalty from drought, as the lowered water table leads to salt water intrusion, damaging soils and reducing agricultural output further. | Некоторые Стороны, являющиеся островными государствами, страдают от засухи вдвойне: снижение уровня зеркала грунтовых вод влечет за собой вторжение соленых вод, что наносит ущерб почвам и ведет к еще большему сокращению сельскохозяйственного производства. |
In the second place, over-regulation sometimes leads to excessive intrusion in business arrangements as in this particular case. | Во-вторых, зарегулированность иногда выливается в чрезмерное вмешательство в деловые отношения, как это произошло в данном конкретном случае. |
He argues that there is now an onus on States deploying bulk access surveillance technology to explain promptly, precisely and publicly why this wholesale intrusion into collective privacy is justified for the prevention of terrorism or other serious crime. | Он считает, что сейчас на государствах, использующих технологии широкомасштабного доступа для слежения, лежит обязанность объяснить незамедлительно, четко и во всеуслышание, почему это широкомасштабное вмешательство в неприкосновенность личной жизни граждан оправдано для целей предотвращения терроризма и других серьезных преступлений. |
While social surveillance and monitoring or "snooping" is in many respects socially useful, benefiting and protecting individuals, it can also be an unwarranted intrusion and an instrument of unacceptable social control. | Хотя социальное наблюдение, контроль или «слежка» во многих аспектах являются общественно-полезными явлениями, приносящими пользу отдельным лицам и защищающими их, они могут также представлять собой необоснованное вмешательство и инструмент неприемлемого общественного контроля. |
The provision stating that a third party could tender its good offices or offer to mediate, even when not called upon, was not uncommon and should not be viewed as an unwarranted intrusion. | Положение, гласящее, что третья сторона может предоставить свои добрые услуги или предложить выступить в качестве посредника, даже если ее об этом никто не просит, не является необычным и не должно рассматриваться как неоправданное вмешательство. |
They are also designed to empower the "Eritrea Somalia Monitoring Group" with wide powers of intervention and intrusion in order to establish a case for further strengthening of the sanctions, as we illustrate below. | Цель недоброжелателей состоит также в том, чтобы наделить Группу контроля по Эритрее/Сомали широкими полномочиями на вмешательство и принятие интрузивных мер для обоснования дальнейшего усиления санкций, что и будет наглядно показано ниже. |
Tell them it's an accidental intrusion. | Скажите им, что это случайное проникновение. |
It was an up-close intrusion? | Это было непосредственное проникновение? |
Major groundwater management challenges were identified as groundwater mining, groundwater quality deterioration and seawater intrusion. | В числе основных проблем, связанных с использованием запасов подземных вод, были названы трудности с извлечением подземных вод, ухудшение качества подземных вод и проникновение в почву соленой морской воды. |
There were 22 cases of intrusion into United Nations premises and six armed attacks on United Nations premises, including four cases in which the premises were affected by collateral military hostilities. | Двадцать два раза на объекты Организации Объединенных Наций совершалось несанкционированное проникновение, а шесть раз они подвергались вооруженным нападениям, в том числе четыре раза они опосредованно пострадали в результате боевых действий. |
No one shall be subjected to any intrusion into his personal or family affairs or his home or correspondence, or to any other intrusion likely to damage his honour or reputation except in accordance with the law and the procedures established thereby." | Не допускается какое-либо вмешательство в личную или семейную жизнь, проникновение в жилище, нарушение тайны корреспонденции или любые иные формы вмешательства, которые могут нанести ущерб чести и достоинству, за исключением случаев, предусмотренных законом и принятыми на их основании процедурами". |
If the deepest intrusion exceeds the values shown in the following table, the result is considered positive. | Если максимальная интрузия превышает величины, указанные в приводимой ниже таблице, результаты испытания считаются положительными. |
Door panel approximate maximum intrusion - Side view (For information) | Приблизительная максимальная интрузия дверной панели - Вид сбоку (для информации) |
This system prevents grout from flowing into the soil, grout forms continuous barriers for vault, many size and shape options are possible, there is no intrusion or contact with waste, and it is proved to be faster and safer than baseline methods. | Эта система позволяет предупредить попадание суспензии в почву, при этом суспензия образует непрерывные барьеры, создающие затвор; возможны самые различные варианты размера и формы, отсутствует интрузия и контакт с отходами, и этот метод является более быстрым и безопасным по сравнению с обычными технологиями. |
Other negative impacts predicted included increased demand from agriculture, saltwater intrusion into coastal water resources caused by sea-level rise, and the degradation of water quality due to pollution, saltwater intrusion and sedimentation. | Среди других ожидаемых негативных последствий были упомянуты повышение потребления воды в сельском хозяйстве, интрузия соленых вод в прибрежные водные ресурсы в связи с повышением уровня моря, а также снижение качества воды из-за загрязнения, интрузии соленых вод и осаждения. |
As the intrusion detection system will be rolled out to offices away from Headquarters and the regional commissions, it will gather information globally. | По мере развертывания системы отслеживания попыток несанкционированного доступа в отделениях за пределами Центральных учреждений и региональных комиссиях он будет заниматься сбором соответствующей информации по всей Организации. |
This global coordination function will be paramount for the effectiveness of the increased network insight as provided by the intrusion detection system. | Такая координация будет иметь важнейшее значение для обеспечения эффективности более широкого анализа функционирования сети, обеспечиваемого системой отслеживания попыток несанкционированного доступа. |
He indicated that the Organization was introducing significant changes to its global ICT operations, enabling tighter access control and reducing vulnerability to intrusion, in order to support the implementation of Umoja, the enterprise resource planning project. | Он указал, что Организация вносит существенные изменения в практику использования ИКТ в общеорганизационном масштабе, что позволяет ужесточить контроль за доступом и снизить уязвимость перед лицом попыток несанкционированного доступа, в целях поддержки создания системы общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа». |
Transaction logs and script of analysis performed by researchers on microdata files may help to identify intrusion attempts; | регистрация трансакций и сценарии анализа, осуществленного исследователями с файлом микроданных, могут содействовать выявлению попыток несанкционированного доступа; |
(a) Intrusion detecting services ($800,000) for the deployment and ongoing operation of intrusion systems, which have been initiated as part of the implementation of the action plan. | а) услуги по выявлению попыток несанкционированного доступа (800000 долл. США) в рамках развертывания и текущего обслуживания соответствующих систем, которые внедряются в процессе осуществления плана действий. |
If the freshwater is overdrawn, this leads to salt-water intrusion. | Чрезмерный забор пресной воды ведет к вторжению соленой воды. |
Riparian States should also set coordinated water quality criteria to assess the chemical status of groundwaters (including saline water intrusion) and to identify upward trends in the concentration of pollutants. | Прибрежным государствам следует также установить согласованные критерии качества воды для оценки химического состояния подземных вод (в том числе затека соленой воды) и определения трендов повышения концентрации загрязнителей. |
Similarly, rainwater harvesting is a possible action for small island developing States faced with groundwater salination as a result of saltwater intrusion or water scarcity resulting from variable rainfall patterns. | Аналогичным образом, сбор дождевой воды является одной из возможных мер для малых островных развивающихся государств, которые сталкиваются с проблемой засоления грунтовых вод в результате просачивания соленой воды или нехватки воды в результате изменения характера дождевых осадков. |
Sea level rise ranked highly due to the unusually high King Tides that had been plaguing Tuvalu for a number of years, causing flooding of dwellings and intrusion of salt water into the freshwater lens. | Серьезное повышение уровня океана из-за небывало высоких штормовых нагонов, от которых Тувалу страдает уже несколько лет, привело к затоплению жилищ и попаданию соленой воды в зоны пресной воды. |
Sea water intrusion Salt water upconing | Проникновение соленой воды в пресноводный пласт в результате ее подъема |