The inadmissibility of any violation of law or human rights of any form in the activities of law enforcement agencies, including prohibited methods of investigation and interrogation, were included in the resolution adopted by the board. |
Одним из пунктов решения Коллегии стало признание недопустимости любого факта нарушения законности в деятельности органов внутренних дел, ущемления прав человека, в чем бы оно ни выражалось, в том числе в применении недозволенных методов ведения дознания и следствия, т.е. пыток. |
(c) The information backlog, and problems with designing an interrogation package, prevented UNFPA from producing timely or accurate reports, both for internal management and for funding bodies and donors. |
с) отставание в работе по вводу информации и проблемы, связанные с разработкой пакета документов, предназначенных для проведения дознания, не позволили ЮНФПА своевременно представить отчетную документацию, содержащую точные данные, ни для внутреннего руководства, ни для финансирующих органов и доноров; |
She raised the question of the meaning of the expression "harsh interrogation methods" and said that it was up to the judicial authority and not the executive to determine what constituted a harsh interrogation. |
Говоря о смысле выражения "жесткие методы дознания", г-жа Бельмир считает, что судебная, а не исполнительная власть, должна решать, что является жесткими методами дознания. |
(c) Following a complaint regarding the interrogation of M.A.R.B., Z.A.K. and M.M.M., certain general remarks concerning interrogation methods were relayed to all ISA interrogators. |
с) В результате проверки, проведенной по жалобе относительно допроса М.А.Р.Б., З.А.К. и М.М.М., всем следователям АБИ было сделано несколько общих замечаний, касающихся методов проведения дознания. |
(e) Following a complaint regarding the interrogation of M.A.Y., it was found appropriate to clarify the guidelines pertaining to an immediate report regarding a change in a detainee's medical condition whilst undergoing an interrogation. |
е) В результате проверки, проведенной по жалобе относительно допроса М.А.Й., было сочтено необходимым разъяснить руководящие положения, касающиеся необходимости незамедлительного уведомления об изменении состояния здоровья задержанного во время проведения дознания. |
Under article 85-2 of the Code of Criminal Procedure, inquiry bodies, investigators, procurators and the courts have the right to videotape the interrogation of crime suspects during criminal investigations. |
Согласно статье 85 - 2 Уголовно - процессуального кодекса, органы дознания, следователи, прокуроры и суды имеют право при проведении следственных действий применять видеосъемку лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений. |