Disturbed by what she has heard, Yaroslavna wishes to interrogate the messengers herself. |
Обеспокоенная услышанным Ярославна сама желает обо всем подробно допросить гонцов. |
Will consider it a great fortune, Hetman, if you allow to interrogate khlops here. |
Великим счатьем почту, ясновельможный пан гетман, если Вы мне дозволите допросить хлопов здесь. |
Going back to Harry's trophy status, surely they'd want to interrogate him. |
Без сомнения, они должны были допросить его. |
You must interrogate the duchess. |
Я должна допросить герцогиню Вы должны допросить герцогиню |
Not only that, but His Majesty has sworn to interrogate him and prove the princess' guilt. |
Кроме того, государь обещался лично допросить министра и вывести принцессу на чистую воду. |
When he arrived at Carver's home in Seraphim Falls to interrogate him, Carver was out in a nearby field. |
Когда он прибыл в Серафимо-Фолс, где располагался дом Карвера, чтобы допросить его, Карвер был в поле. |
I want to interrogate every person in Paris with the name "You." |
Я хочу допросить каждого парижанина по имени Вы. |
If Mr. Semey's defence counsel wished to interrogate the woman and bring her face to face with his client at the trial, it was essential that he should suggest as much in the response to the charges. |
Если бы защитник г-на Семея хотел допросить женщину и вызвать ее для очной ставки со своим клиентом, то он должен был бы просить об этом в письменном ответе на обвинительный акт. |
The Punjab police are said to have entered another Indian State to seize and interrogate her on the whereabouts of a relative, who was allegedly involved in an armed opposition group campaigning for an independent Sikh State. |
Согласно поступившей информации, полиция Пенджаба прибыла на территорию другого индийского штата, чтобы схватить ее и допросить относительно местонахождения родственника, который, как полагают, был связан с вооруженной оппозиционной группировкой, выступающей за создание независимого государства сикхов. |
Great, the rest of your posse to interrogate me j... you two want membership in the mile-long club, you might want to try one that's still on the tracks. |
Что, твои ребята подтянулись, чтобы допросить меня с пристра... если вам не терпится намиловаться, поищите вагон, который еще не сошел с рельс. |
Thank you, sir, but if I could ask... before you send him to the psych unit, may I have a chance to interrogate him myself? |
Спасибо, сэр, вот если бы я могла... до отправки в психушку, допросить его лично? |
Under article 115 Code of Criminal Procedure, an investigator may detain and interrogate a suspect for a crime on the grounds and according to the procedure laid down in articles 106,106 (1) and 107 of the Code of Criminal Procedure. |
Так, в соответствии с действующим уголовно-процессуаль-ным законодательством Украины задержание следователем подозреваемого в совершении преступления предусмотрено статьей 115 УПКУ, согласно которой следователь вправе задержать и допросить лицо, подозреваемое в совершении преступления, на основаниях и в порядке, предусмотренных статьями 106, 1061 и 107 УПКУ. |
Interrogate them, I mean. |
Что я говорю? - Допросить. |
(a) Mr. Tolipkhuzhaev's lawyer requested the court to interrogate the medical doctor and the officer who were on duty in the temporary detention centre between 13 and 26 September, but allegedly his request remained unanswered; |
а) адвокат г-на Толипхуджаева просил суд допросить врача и сотрудника, дежуривших в СИЗО в период с 13 по 26 сентября, однако суд, по словам автора, никак не отреагировал на эту просьбу; |
AND THE CHURCH STARTED A LEGAL PROCESS, A LEGAL SYSTEM, KNOWN AS 'INQUISITION' TO INTERROGATE THESE PEOPLE, TO FORCE AS MANY AS POSSIBLE TO RECANT |
Церковь начала судебный процесс, судебную систему, известную как "инквизиция", чтобы допросить этих людей, чтобы заставить как можно больше людей отказаться от своего мнения и отречься от своих убеждений, захватить лидеров движения и помешать им распространять его дальше. |
Shall I interrogate the prisoners? |
Я могу допросить заключенных от вашего имени, мой повелитель? |
The military can interrogate Mr. Walker and his accomplices Without the constraints of procedural niceties |
Военный суд может допросить мистера Уолкера и его сообщников без ограничений, накладываемых действующей процедурой, вроде предупреждений Миранды. разъяснение прав при аресте |
Within 48 hours of the detention or arrest of the accused or suspect, the judicial police have the right to interrogate the suspect or accused in order to open a file on the offence and then he/she is sent to the prosecutor. |
В течение 48-часового задержания или ареста обвиняемого или подозреваемого лица сотрудники уголовной полиции имеют право допросить его по возбужденному уголовному делу, после чего обвиняемый/подозреваемый препровождается прокурору. |
One of his duties was to interrogate the German geopolitician General Karl Haushofer to determine whether he should be tried for war crimes. |
Одна из его обязанностей заключалась в том, чтобы допросить немецкого геополитика генерала Карла Хаусхофера, чтобы определить, следует ли его судить за военные преступления. |