How else would you interrogate a vampire who's practically dead from a wolf bite? |
А как ты еще собирался допросить вампира? который практически мертв от укуса оборотня? |
Don't you want to be sober to interrogate him? |
Вы не хотите быть трезвым, чтобы допросить его? |
Buchanan and the passengers became ill before I could interrogate him further. |
Бьюкенен и пассажиры слегли до того, как я смог нормально его допросить. |
You know, Harlan, we should interrogate Frost now. |
Харлан, нам следует немедленно допросить Фроста. |
We interrogate him without telling anybody, and we'll see what he says. |
Нам нужно допросить его, никому не докладывая, и посмотреть, что он скажет. |
As the guests departed, the Rag Doll signaled his thugs to follow them to the museum while he stayed to interrogate Joan Williams. |
Когда гости отправились на поиски, Тряпичная кукла послал своих головорезов за ними в музей, а сам остался допросить Джоан Уильямс. |
We definitely want to interrogate the primary suspect, right? |
Мы определенно хотим допросить главного подозреваемого, не так ли? |
Jack's men prepare to kill Jesse, but Todd suggests that they first interrogate him to find out what information he supplied to the DEA. |
Джек собирается убить Пинкмана, но Тодд (Джесси Племонс) предлагает сперва допросить его и узнать, какую информацию он сообщил УБН. |
Can I squash him, or does Hodgins have to interrogate him? |
Могу я ее раздавить, или Ходжинс должен будет ее допросить? |
There's someone you could probably interrogate... a little trumpeter with whom Catherine spent a lot of time. |
Есть ещё один человек, которого можно было бы допросить... молодой трубач, с которым Катрин долго встречалась. |
What if they decide to interrogate you? |
Что если они решат допросить тебя? |
When you ordered me to interrogate the American. you wanted to know if I was capable of not seeing Leiva. |
Когда мне приказали допросить американца, вы хотели знать, в состоянии ли я не увидеться с Лейвой. |
Are you suggesting we interrogate all those people? |
Вы предлагаете нам допросить всех этих людей? |
Can't you at least... interrogate her? |
Вы можете ее хотя бы... допросить? |
So, you want to interrogate this judge? |
Так вы хотите допросить этого судью? |
A superior officer is obliged to institute proceedings for a disciplinary mistake immediately, to interrogate the perpetrator and to make written minutes. |
В случае любого нарушения дисциплины командир обязан незамедлительно допросить виновного и занести его показания в протокол. |
If that person was an active SPLM member, it would have been useful to interrogate him in order to obtain information instead of killing him. |
Если бы этот человек был активным членом НОДС, целесообразнее было бы допросить его, чтобы получить информацию, а не убивать. |
Karachi and JIT investigators explained that they could not summon and interrogate them on the basis of Ms. Bhutto's accusations, without more information. |
Следователи из Карачи и ОСБ объяснили, что они не могли вызвать и допросить их на основании обвинений г-жи Бхутто, не имея дополнительной информации. |
2.8 The author gives other examples of instances where the court refused to examine additional evidence or to interrogate witnesses: |
2.8 Автор приводит и другие примеры, когда суд отказался исследовать дополнительные доказательства или допросить свидетелей: |
General, when can we interrogate this man? |
Генерал, когда мы сможем его допросить? |
Officer, I need to interrogate the prisoners Immediately. |
Офицер, мне нужно допросить заключённых немедленно |
General, when can we interrogate this man? |
Генерал, а как мы можем его допросить? |
Why can't we interrogate this guy? |
А почему мы не можем его допросить? |
Why can't we interrogate this guy? |
Почему мы не можем его допросить? |
Why don't you interrogate a husband? |
Почему бы тебе не допросить кого-нибудь из мужей? |