If so, we'll have to interrogate your daughter again. |
Если это подтвердится, нам придется еще раз допросить вашу дочь. |
If not, I shall resort to a séance to interrogate Sabine Raoult. |
В противном случае, придется прибегнуть к спиритизму чтобы допросить Сабину Рауль. |
In deciding whether to sanction the arrest of a minor, the procurator must personally interrogate the suspected or accused minor. |
При решении вопроса о даче санкции на арест несовершеннолетнего прокурор обязан лично допросить подозреваемого или обвиняемого. |
If the police decide to interrogate you, they will not accept that answer. |
Если полиция решит допросить вас, ее не удовлетворит этот ответ. |
I'll wait here, so I can interrogate him when he wakes up. |
Я останусь здесь, чтобы допросить его, когда очнётся. |
Or you can let me interrogate her. |
Или вы можете позволить мне допросить ее. |
I figure I'll hear people trying to get ice and I can interrogate them. |
Думаю, мне будет слышно, как люди пытаются достать лед, и я смогу их допросить. |
Article 44 of the Criminal Procedure Law stipulates that a public security organ shall interrogate a detainee within 24 hours after detention. |
В статье 44 Уголовно-процессуального законодательства указывается, что орган общественной безопасности обязан допросить задержанного в течение 24 часов с момента ареста. |
An investigator is obliged to interrogate the accused immediately after the charges have been preferred against him or her. |
Следователь обязан допросить обвиняемого сразу же после предъявления ему обвинения. |
The incident caused an uproar that compelled the authorities to arrest, interrogate, and try the Egyptian police officers in charge. |
Инцидент вызвал шум, который заставил власти арестовать, допросить и судить египетских полицейских, которые несли за это ответственность. |
Well, we could interrogate all of them. |
Ну что ж, мы можем допросить всех. |
We've got to find this Marlo, interrogate him. |
Надо найти Марля и допросить его. |
The less I tell you, the better, just in case deckard tries to interrogate you. |
Чем меньше я расскажу тебе, тем лучше, просто на случай, если Дескард попытается тебя допросить. |
And then I intend to interrogate the suspect. |
А после этого я намерен допросить подозреваемого. |
Things were going so great and then the owner called me in to interrogate me about him. |
Все шло так замечательно и потом владелица вызвала меня, чтобы допросить меня о нем. |
And I'm here to interrogate you. |
И я здесь, чтобы допросить тебя. |
Kellerman took us out here to interrogate Basayev, then kill him. |
Келлерман привёз нас сюда, чтобы допросить Басаева, а потом убить. |
They want you alive, so they can interrogate you about the army's plans for the opium trade in the Helmand province. |
Они хотели взять вас живыми, чтобы допросить про армейские планы касательно торговли опиумом в провинции Хельманд. |
I'd say that we should interrogate them, but something is telling me that, that would backfire badly. |
Я бы сказал, что мы должны их допросить, но что-то мне подсказывает, это плохо кончится. |
Doesn't it make sense to interrogate her? |
А разве не нужно её допросить? |
So you're here to interrogate him? |
Значит, вы здесь, чтобы допросить его? |
Are you planning to go back in time to interrogate your attacker? |
Хочешь вернуться назад во времени, чтобы допросить нападавшего? |
Old leadbottom wants me back to help him interrogate a spy |
Старый боцман хочет, чтобы я помог ему допросить шпиона, |
I mean, shouldn't we, you know, interrogate it? |
В смысле, не стоит ли нам, ну типа, допросить его? |
I think he really did want to interrogate Jason - |
Я думаю, он действительно хотел допросить Джейсона... |