| If so, we'll have to interrogate your daughter again. | Если это подтвердится, нам придется еще раз допросить вашу дочь. | 
| If not, I shall resort to a séance to interrogate Sabine Raoult. | В противном случае, придется прибегнуть к спиритизму чтобы допросить Сабину Рауль. | 
| In deciding whether to sanction the arrest of a minor, the procurator must personally interrogate the suspected or accused minor. | При решении вопроса о даче санкции на арест несовершеннолетнего прокурор обязан лично допросить подозреваемого или обвиняемого. | 
| If the police decide to interrogate you, they will not accept that answer. | Если полиция решит допросить вас, ее не удовлетворит этот ответ. | 
| I'll wait here, so I can interrogate him when he wakes up. | Я останусь здесь, чтобы допросить его, когда очнётся. | 
| Or you can let me interrogate her. | Или вы можете позволить мне допросить ее. | 
| I figure I'll hear people trying to get ice and I can interrogate them. | Думаю, мне будет слышно, как люди пытаются достать лед, и я смогу их допросить. | 
| Article 44 of the Criminal Procedure Law stipulates that a public security organ shall interrogate a detainee within 24 hours after detention. | В статье 44 Уголовно-процессуального законодательства указывается, что орган общественной безопасности обязан допросить задержанного в течение 24 часов с момента ареста. | 
| An investigator is obliged to interrogate the accused immediately after the charges have been preferred against him or her. | Следователь обязан допросить обвиняемого сразу же после предъявления ему обвинения. | 
| The incident caused an uproar that compelled the authorities to arrest, interrogate, and try the Egyptian police officers in charge. | Инцидент вызвал шум, который заставил власти арестовать, допросить и судить египетских полицейских, которые несли за это ответственность. | 
| Well, we could interrogate all of them. | Ну что ж, мы можем допросить всех. | 
| We've got to find this Marlo, interrogate him. | Надо найти Марля и допросить его. | 
| The less I tell you, the better, just in case deckard tries to interrogate you. | Чем меньше я расскажу тебе, тем лучше, просто на случай, если Дескард попытается тебя допросить. | 
| And then I intend to interrogate the suspect. | А после этого я намерен допросить подозреваемого. | 
| Things were going so great and then the owner called me in to interrogate me about him. | Все шло так замечательно и потом владелица вызвала меня, чтобы допросить меня о нем. | 
| And I'm here to interrogate you. | И я здесь, чтобы допросить тебя. | 
| Kellerman took us out here to interrogate Basayev, then kill him. | Келлерман привёз нас сюда, чтобы допросить Басаева, а потом убить. | 
| They want you alive, so they can interrogate you about the army's plans for the opium trade in the Helmand province. | Они хотели взять вас живыми, чтобы допросить про армейские планы касательно торговли опиумом в провинции Хельманд. | 
| I'd say that we should interrogate them, but something is telling me that, that would backfire badly. | Я бы сказал, что мы должны их допросить, но что-то мне подсказывает, это плохо кончится. | 
| Doesn't it make sense to interrogate her? | А разве не нужно её допросить? | 
| So you're here to interrogate him? | Значит, вы здесь, чтобы допросить его? | 
| Are you planning to go back in time to interrogate your attacker? | Хочешь вернуться назад во времени, чтобы допросить нападавшего? | 
| Old leadbottom wants me back to help him interrogate a spy | Старый боцман хочет, чтобы я помог ему допросить шпиона, | 
| I mean, shouldn't we, you know, interrogate it? | В смысле, не стоит ли нам, ну типа, допросить его? | 
| I think he really did want to interrogate Jason - | Я думаю, он действительно хотел допросить Джейсона... |