Английский - русский
Перевод слова Interrogate

Перевод interrogate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Допросить (примеров 194)
Unless you want to be charged with obstruction of justice you will let me interrogate Xania. Если вы не хотите быть обвинённым в препятствовании правосудию, ...вы дадите мне допросить мадмуазель Занию.
You interrogate an Arkan, you'll be in there for a month. Чтоб допросить Арканов, на это уйдет целый месяц.
If that person was an active SPLM member, it would have been useful to interrogate him in order to obtain information instead of killing him. Если бы этот человек был активным членом НОДС, целесообразнее было бы допросить его, чтобы получить информацию, а не убивать.
Or can we send Cole back to Leland Goines to interrogate him before he blows his brains out? Или можем послать Коула назад к Лиланду Гоинсу, чтобы допросить его, прежде чем он получит пулю в лоб?
If he is not satisfied with the said statements, he must send the said person, within 48 hours, to the competent public prosecutor, who must interrogate him within 24 hours and then order his release or his remand in custody. Если они не удовлетворяют следователя, то в течение 48 часов он должен направить вышеуказанное лицо к компетентному государственному обвинителю, который должен допросить его в течение 24 часов и принять решение о его освобождении или возвращении под стражу.
Больше примеров...
Допрашивать (примеров 110)
My partner began to interrogate the brother more coercively. Мой напарник стал допрашивать брата с применением силы.
So, you need a gun to interrogate children? Тебе нужен ствол, чтобы допрашивать детей?
He indicated that while the Rangers did have the authority to arrest individuals suspected of criminal activity and to interrogate the suspects, they must turn the individuals over to the police within 24 hours. Он указал, что, хотя рейнджерсы и располагают правом арестовывать отдельных лиц, подозреваемых в преступной деятельности, и допрашивать подозреваемых, они должны передавать таких лиц полиции в течение 24 часов.
You here to interrogate? Вы здесь, чтобы допрашивать нас?
And kidnap me a-a-and interrogate me! И похищать меня и... и.... и... и допрашивать меня!
Больше примеров...
Допроса (примеров 29)
After we interrogate 'em, we usually just... После допроса мы их обычно просто...
Good, 'cause Jane is upstairs Doing your dmv search, And we've got a suspect to interrogate. Хорошо, потому что Джейн наверху проделывает твою поисковую работу, и у нас есть подозреваемый для допроса.
When you went to the 11th century castle to interrogate Walcott Did you go see Leiva? Когда вы отправились в замок в одиннадцатом веке для допроса Уолкотта, вы виделись с Лейвой?
4.8 The State party submits that it has complied with the requirement to promptly interrogate the author in his capacity of a suspect (see, paragraph 3.2(c) above). 4.8 Государство-участник заявляет, что им было выполнено требование закона о немедленном производстве допроса автора в качестве подозреваемого (см. пункт 3.2 с) выше).
The judge has the power to proceed in person to inspect the administrative premises concerned, to order the administrative authority to bring the prisoner before him, and to interrogate face to face the person concerned. Судья наделен полномочиями лично производить проверку деятельности соответствующих административных органов, требовать от административных органов передачи в его распоряжение задержанного с целью его допроса.
Больше примеров...
Опрашивать (примеров 6)
Do I personally believe that the police or any of these other legal agencies that are working for this government should be entitled to interrogate people and do the things that I do on the show? «Считаю ли я, что полиция или любое другое агентство, которое работает на правительство, должны иметь право опрашивать людей и делать то, что я делаю на телешоу?
Interrogate any persons detained, remanded in custody, sentenced or subject to other coercive measures; опрашивать задержанных, арестованных, осужденных и лиц, подвергнутых мерам принудительного характера;
(a) Visit any detention facilities (including prisons and psychiatric institutions), interrogate the inmates and obtain information on detention conditions; а) посещать любые места, где содержатся лица, лишенные свободы (от мест содержания заключенных до психиатрических заведений), опрашивать лиц, которые в них содержаться, и получать информацию об условиях их содержания;
Thus it falls to me to interrogate our returned. Так это стало моей обязанностью опрашивать вернувшихся из плена.
The Investigations Division, based in Kigali, is headed by a Chief of Investigations, who is empowered to interrogate suspects, interview witnesses and victims, take statements from witnesses and gather evidence against presumed perpetrators of crimes falling under the jurisdiction of the Tribunal. Следственный отдел, базирующийся в Кигали, возглавляется главным следователем, который уполномочен проводить допросы подозреваемых, опрашивать свидетелей и пострадавших, принимать заявления свидетелей и собирать доказательства вины предполагаемых преступников в совершении преступлений, подпадающих под юрисдикцию Трибунала.
Больше примеров...
Допрос (примеров 30)
The Commissioner of Correctional Services and his appointed officers (superintendents and above) are empowered to interrogate any person under his charge concerning any alleged offence against discipline. Комиссар по делам исправительных учреждений и назначаемые им сотрудники (в ранге суперинтенданта и выше) имеют полномочия проводить допрос любого лица, находящегося под его началом, в отношении любых возможных дисциплинарных нарушений.
Such attorney shall be permitted to meet the accused, address the Court on his or her behalf and examine and interrogate witnesses within the limits of the statements contained in their depositions. Адвокату разрешается встречаться с обвиняемым и выступать в суде от его имени, проводить допрос и перекрестный допрос свидетелей, не выходя за рамки свидетельских показаний.
Interrogate him and don't let him cheat you. Начинай допрос и следи за его языком.
So we can interrogate him. Значит, мы сможем провести допрос.
None of them except for the police had authority to interrogate or interview a person unless the law prescribed otherwise. Ни одно из этих подразделений, за исключением полиции, не полномочно проводить допрос подозреваемых или снимать с них показания, если только это не предусмотрено законом.
Больше примеров...
Опросить (примеров 8)
A rescue team could interrogate them even if they were incapable of regaining consciousness. Спасательная команда смогла бы опросить их, даже если их нельзя было бы привести в сознание.
I have to interrogate the homeless guy at the station and check his dump. Мне нужно опросить бездомного в участке и проверить его барахло.
They will help you to interrogate the pus, determine if he or she is indeed undead, confirm that determination, and then proceed to dispatch him. Они помогут вам опросить ПИЗ, определить, действительно ли он или она - нежить, подтвердить это определение, а затем инициировать процесс ликвидации.
By all means, when I finish my questions, let the machine do what it likes with them but... I do need to interrogate them further. Пожалуйста, когда я закончу свои вопросы позвольте машине делать с ними то, что она захочет, но... я действительно должен опросить их.
Interrogate each other, you know, in a friendly way or whatever. Типа опросить друг друга, по-дружески или ещё как-нибудь.
Больше примеров...
Допросы (примеров 9)
It was unconstitutional to interrogate persons in restraint chairs, and the Government would take action to stop such a practice if it occurred. Допросы заключенных на парализующих креслах являются антиконституционными, и правительство будет принимать меры по пресечению такой практики, если она будет иметь место.
The Armed Police Force does not have the power to detain or interrogate, nor do they have detention facilities or registers, thus creating the conditions for violations of the right not to be arbitrarily detained and the right to due process. Вооруженные полицейские силы не имеют права производить аресты или допросы, равно как и не имеют мест содержания или данных учета задержанных, что создает условия для нарушений права не подвергаться произвольному аресту и права на надлежащую законную процедуру.
The Investigations Division, based in Kigali, is headed by a Chief of Investigations, who is empowered to interrogate suspects, interview witnesses and victims, take statements from witnesses and gather evidence against presumed perpetrators of crimes falling under the jurisdiction of the Tribunal. Следственный отдел, базирующийся в Кигали, возглавляется главным следователем, который уполномочен проводить допросы подозреваемых, опрашивать свидетелей и пострадавших, принимать заявления свидетелей и собирать доказательства вины предполагаемых преступников в совершении преступлений, подпадающих под юрисдикцию Трибунала.
A further problem was the lack of a clear delineation between authority to detain and authority to interrogate, particularly in the case of the intelligence agencies such as the GID and the Criminal Investigation Department. Еще одна проблема заключается в отсутствии ясного разграничения между полномочием осуществлять задержание и полномочием проводить допросы, особенно в случае таких разведывательных учреждений, как ГРД и Департамент уголовных расследований.
That's not how to interrogate someone. Так допросы не ведут.
Больше примеров...