Английский - русский
Перевод слова Interrogate

Перевод interrogate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Допросить (примеров 194)
My team is on ground and will be there any minute to interrogate him. Моя команда уже приземлилась и будет там в любую минуту, чтобы его допросить.
We charge him for possession, we ask Roban for a visiting permit, and we can interrogate him in prison. Мы предъявим ему хранение наркоты, выпросим у Робана разрешение на посещение и сможем допросить его в тюрьме.
Or you can let me interrogate her. Или вы можете позволить мне допросить ее.
We should arrest him, interrogate him. Нужно его арестовать, допросить...
The police want to interrogate me. Полиция хочет меня допросить.
Больше примеров...
Допрашивать (примеров 110)
Legally, the CIA can only interrogate foreign nationals. Юридически, ЦРУ может допрашивать, только иностранных граждан.
Sorry, we're here to interrogate someone else. Извини, мы здесь не для того, чтобы меня допрашивать.
On the third day, a team came to interrogate him, mainly on his contacts with Beni, Kinshasa and the outside world. На третий день пришло несколько человек, ставших его допрашивать, главным образом о его контактах с Бени, Киншасой и внешним миром.
Cavanaugh's getting ready to interrogate him. Кавано готовится его допрашивать.
You here to interrogate? Вы здесь, чтобы допрашивать нас?
Больше примеров...
Допроса (примеров 29)
After we interrogate 'em, we usually just... После допроса мы их обычно просто...
Rashid, if the US is trying to get you there to interrogate, we can still argue improper purpose. Рашид, если Штаты хотят заполучить тебя для допроса, мы сможем доказать их ложные намерения.
This information was sent to Leningrad, from where investigators were sent to Simferopol to interrogate the confessor. Информацию отправили в Ленинград, откуда в Симферополь для допроса арестованного оправили группу следователей.
They include the period of time said to be available to the police to interrogate suspects and bring charges, which would seem to be almost unlimited. Так, период времени, отводимый полиции для допроса подозреваемых и выдвижения обвинений, является практически неограниченным.
According to the information received, on 23 November 2003, members of the intelligence services arrested Abdurahman al-Chehri, purportedly in order to interrogate him about certain acquaintances of his. Согласно полученной информации, 23 ноября 2003 года сотрудники разведывательной службы арестовали г-на Абудурахмана аль-Чехри предположительно для проведения допроса с целью получения информации относительно его некоторых знакомых.
Больше примеров...
Опрашивать (примеров 6)
The driver or the controller of a motherboard should interrogate hard disk drives for determination, whether they require service or not. Драйвер или контроллер материнской платы должен опрашивать жесткие диски для определения, нуждаются ли они в обслуживании.
Do I personally believe that the police or any of these other legal agencies that are working for this government should be entitled to interrogate people and do the things that I do on the show? «Считаю ли я, что полиция или любое другое агентство, которое работает на правительство, должны иметь право опрашивать людей и делать то, что я делаю на телешоу?
Interrogate any persons detained, remanded in custody, sentenced or subject to other coercive measures; опрашивать задержанных, арестованных, осужденных и лиц, подвергнутых мерам принудительного характера;
Thus it falls to me to interrogate our returned. Так это стало моей обязанностью опрашивать вернувшихся из плена.
The Investigations Division, based in Kigali, is headed by a Chief of Investigations, who is empowered to interrogate suspects, interview witnesses and victims, take statements from witnesses and gather evidence against presumed perpetrators of crimes falling under the jurisdiction of the Tribunal. Следственный отдел, базирующийся в Кигали, возглавляется главным следователем, который уполномочен проводить допросы подозреваемых, опрашивать свидетелей и пострадавших, принимать заявления свидетелей и собирать доказательства вины предполагаемых преступников в совершении преступлений, подпадающих под юрисдикцию Трибунала.
Больше примеров...
Допрос (примеров 30)
Within that period the investigator was required not only to interrogate the suspect and inform him of the charges against him, but also to summon witnesses. В течение этого периода следователь обязан не только проводить допрос подозреваемого, но и сообщить ему о выдвигаемых против него обвинениях, а также вызывать свидетелей.
Without any evidence, they wouldn't dare interrogate you. Без доказательств они не могут учинить вам допрос.
In spite of the legal requirement that the first interrogation be conducted by a public prosecutor, it is a common phenomenon that police investigators are the first to interrogate the suspect. Несмотря на законное требование о том, чтобы первый допрос проводился государственным обвинителем, обычно первыми допрашивают подозреваемого полицейские следователи.
Interrogate him and don't let him cheat you. Начинай допрос и следи за его языком.
If he or she considers it necessary, the investigator may interrogate the person questioned wherever that person happens to be. Следователь вправе, если признает это необходимым, произвести допрос на месте нахождения допрашиваемого.
Больше примеров...
Опросить (примеров 8)
I have to interrogate the homeless guy at the station and check his dump. Мне нужно опросить бездомного в участке и проверить его барахло.
By all means, when I finish my questions, let the machine do what it likes with them but... I do need to interrogate them further. Пожалуйста, когда я закончу свои вопросы позвольте машине делать с ними то, что она захочет, но... я действительно должен опросить их.
on a stage and knowing that there are other worlds out there and desperately wanting to know more about them, wanting to interrogate them and find out if maybe just one or two of them are a little bit like you. на сцене и знать, что где-то есть другие миры, и отчаянно хотеть узнать о них больше, жаждать опросить их и обнаружить, что, возможно, один или два из них немного похожи на нас.
The royal council appointed new commissioners in March 1381 to interrogate local village and town officials in an attempt to find those who were refusing to comply. В марте 1381 года королевский совет направил новых сборщиков, которые должны были опросить местных сельских и городских чиновников, чтобы выявить уклонившихся от уплаты.
Interrogate each other, you know, in a friendly way or whatever. Типа опросить друг друга, по-дружески или ещё как-нибудь.
Больше примеров...
Допросы (примеров 9)
She understood that in urgent cases prosecutors were allowed, under articles 63 and 64 of the Code of Criminal Procedure, to interrogate detainees without a lawyer being present. Она понимает, что в безотлагательных случаях прокурорам разрешается, согласно статьям 63 и 64 Уголовно-процессуального кодекса, проводить допросы задержанных в отсутствие адвокатов.
The Committee recommends that the Ukrainian authorities ensure that it is prohibited by law to interrogate any person detained or arrested without the participation of defence counsel or when the person is being held incommunicado. Комитет рекомендует властям Украины принять необходимые меры, для того чтобы в законодательном порядке запретить допросы задержанных или арестованных лиц, а также лиц, содержащихся в одиночной камере, без участия защитника.
The Armed Police Force does not have the power to detain or interrogate, nor do they have detention facilities or registers, thus creating the conditions for violations of the right not to be arbitrarily detained and the right to due process. Вооруженные полицейские силы не имеют права производить аресты или допросы, равно как и не имеют мест содержания или данных учета задержанных, что создает условия для нарушений права не подвергаться произвольному аресту и права на надлежащую законную процедуру.
Military Intelligence has the power to arrest, detain and interrogate. Управление военной разведки имеет право арестовывать, содержать под стражей и проводить допросы.
That's not how to interrogate someone. Так допросы не ведут.
Больше примеров...