Английский - русский
Перевод слова Interrogate

Перевод interrogate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Допросить (примеров 194)
They're probably going to interrogate Sloan on the way to their mission. Они вероятно собираются допросить Слоан по дороге к их заданию.
Ponton, I want to interrogate this man Raymond Larocque. Понтон! Я хочу допросить человека по имени Раймон Ларок.
My colleagues in berlin want to interrogate rigaud. Themselves. Мои коллеги в Берлине хотят допросить Риго сами.
Old leadbottom wants me back to help him interrogate a spy Старый боцман хочет, чтобы я помог ему допросить шпиона,
So, you want to interrogate this judge? Так вы хотите допросить этого судью?
Больше примеров...
Допрашивать (примеров 110)
The Committee further considered that section 8 of the referred Act did not appear to have been violated, although it noted that it did not have the competence to interrogate witnesses where evidence was lacking. Далее Комитет выразил мнение о том, что статья 8 указанного Закона, как представляется, нарушена не была, хотя он отметил, что он не имеет полномочий допрашивать свидетелей в случае отсутствия доказательств.
Granger's about to interrogate Inman. Грейнджер будет допрашивать Инмана.
You here to interrogate? Вы здесь, чтобы допрашивать нас?
And kidnap me a-a-and interrogate me! И похищать меня и... и.... и... и допрашивать меня!
Garrow and later advocates learned how to effectively "interrogate" such witnesses, strengthening their own arguments (when it was their expert) or demolishing those of others (when it was an expert attached to the other side). Гарроу и его адвокаты-последователи учили, как «допрашивать» подобных свидетелей, усиливая их собственные аргументы (в случае со своими свидетелями) или разрушая их аргументы своими (когда это были эксперты противника).
Больше примеров...
Допроса (примеров 29)
This information was sent to Leningrad, from where investigators were sent to Simferopol to interrogate the confessor. Информацию отправили в Ленинград, откуда в Симферополь для допроса арестованного оправили группу следователей.
They include the period of time said to be available to the police to interrogate suspects and bring charges, which would seem to be almost unlimited. Так, период времени, отводимый полиции для допроса подозреваемых и выдвижения обвинений, является практически неограниченным.
While the involvement of private actors can be necessary as a technical matter in order to have access to information (for instance for electronic surveillance), there are reasons to be wary of using contractors to interrogate persons who are deprived of their liberty. И хотя привлечение частных субъектов может оказаться необходимым с технической точки зрения, с тем чтобы получить доступ к соответствующей информации (например, для целей электронного наблюдения), есть основания опасаться использования подрядчиков для допроса лиц, лишенных свободы.
4.8 The State party submits that it has complied with the requirement to promptly interrogate the author in his capacity of a suspect (see, paragraph 3.2(c) above). 4.8 Государство-участник заявляет, что им было выполнено требование закона о немедленном производстве допроса автора в качестве подозреваемого (см. пункт 3.2 с) выше).
The judge has the power to proceed in person to inspect the administrative premises concerned, to order the administrative authority to bring the prisoner before him, and to interrogate face to face the person concerned. Судья наделен полномочиями лично производить проверку деятельности соответствующих административных органов, требовать от административных органов передачи в его распоряжение задержанного с целью его допроса.
Больше примеров...
Опрашивать (примеров 6)
The driver or the controller of a motherboard should interrogate hard disk drives for determination, whether they require service or not. Драйвер или контроллер материнской платы должен опрашивать жесткие диски для определения, нуждаются ли они в обслуживании.
Do I personally believe that the police or any of these other legal agencies that are working for this government should be entitled to interrogate people and do the things that I do on the show? «Считаю ли я, что полиция или любое другое агентство, которое работает на правительство, должны иметь право опрашивать людей и делать то, что я делаю на телешоу?
(a) Visit any detention facilities (including prisons and psychiatric institutions), interrogate the inmates and obtain information on detention conditions; а) посещать любые места, где содержатся лица, лишенные свободы (от мест содержания заключенных до психиатрических заведений), опрашивать лиц, которые в них содержаться, и получать информацию об условиях их содержания;
Thus it falls to me to interrogate our returned. Так это стало моей обязанностью опрашивать вернувшихся из плена.
The Investigations Division, based in Kigali, is headed by a Chief of Investigations, who is empowered to interrogate suspects, interview witnesses and victims, take statements from witnesses and gather evidence against presumed perpetrators of crimes falling under the jurisdiction of the Tribunal. Следственный отдел, базирующийся в Кигали, возглавляется главным следователем, который уполномочен проводить допросы подозреваемых, опрашивать свидетелей и пострадавших, принимать заявления свидетелей и собирать доказательства вины предполагаемых преступников в совершении преступлений, подпадающих под юрисдикцию Трибунала.
Больше примеров...
Допрос (примеров 30)
You barely wait for a union rep before you decide to interrogate? Ты еле дождался представителя профсоюза, чтобы начать допрос?
I've been tracking Safeer for two years now, so when we bring him in, based on my Intel, Langley wants me to interrogate him. Я выслеживала Сафира 2 года, так что когда мы схватим его, основываясь на моей Информации, то согласна приказам из Ленгли, допрос буду проводить я.
Who you think you are, come in here, interrogate me like I'm in Gitmo? Какого черта вы заявились сюда и устроили допрос, будто в Гуантанамо?
If he or she considers it necessary, the investigator may interrogate the person questioned wherever that person happens to be. Следователь вправе, если признает это необходимым, произвести допрос на месте нахождения допрашиваемого.
We interrogate Anne Snapphane. "Анне Снаппане была вызвана на допрос."
Больше примеров...
Опросить (примеров 8)
A rescue team could interrogate them even if they were incapable of regaining consciousness. Спасательная команда смогла бы опросить их, даже если их нельзя было бы привести в сознание.
They will help you to interrogate the pus, determine if he or she is indeed undead, confirm that determination, and then proceed to dispatch him. Они помогут вам опросить ПИЗ, определить, действительно ли он или она - нежить, подтвердить это определение, а затем инициировать процесс ликвидации.
wanting to interrogate them and find out if maybe just one or two of them are a little bit like you. жаждать опросить их и обнаружить, что, возможно, один или два из них немного похожи на нас.
on a stage and knowing that there are other worlds out there and desperately wanting to know more about them, wanting to interrogate them and find out if maybe just one or two of them are a little bit like you. на сцене и знать, что где-то есть другие миры, и отчаянно хотеть узнать о них больше, жаждать опросить их и обнаружить, что, возможно, один или два из них немного похожи на нас.
Interrogate each other, you know, in a friendly way or whatever. Типа опросить друг друга, по-дружески или ещё как-нибудь.
Больше примеров...
Допросы (примеров 9)
She understood that in urgent cases prosecutors were allowed, under articles 63 and 64 of the Code of Criminal Procedure, to interrogate detainees without a lawyer being present. Она понимает, что в безотлагательных случаях прокурорам разрешается, согласно статьям 63 и 64 Уголовно-процессуального кодекса, проводить допросы задержанных в отсутствие адвокатов.
In 2004, the Ministry of the Interior, in cooperation with UNICEF, held three training workshops for officers and agents of the criminal security service and the police force on how to interrogate and deal with juveniles. В 2004 году министерство внутренних дел в сотрудничестве с ЮНИСЕФ провело для сотрудников службы уголовной безопасности и полиции три учебных семинара о том, как проводить допросы малолетних преступников и обращаться с ними.
The Committee recommends that the Ukrainian authorities ensure that it is prohibited by law to interrogate any person detained or arrested without the participation of defence counsel or when the person is being held incommunicado. Комитет рекомендует властям Украины принять необходимые меры, для того чтобы в законодательном порядке запретить допросы задержанных или арестованных лиц, а также лиц, содержащихся в одиночной камере, без участия защитника.
The Armed Police Force does not have the power to detain or interrogate, nor do they have detention facilities or registers, thus creating the conditions for violations of the right not to be arbitrarily detained and the right to due process. Вооруженные полицейские силы не имеют права производить аресты или допросы, равно как и не имеют мест содержания или данных учета задержанных, что создает условия для нарушений права не подвергаться произвольному аресту и права на надлежащую законную процедуру.
Military Intelligence has the power to arrest, detain and interrogate. Управление военной разведки имеет право арестовывать, содержать под стражей и проводить допросы.
Больше примеров...