| Figured maybe we should interrogate somebody. | Думал, может, нам стоит допросить кое-кого. | 
| Not for humanitarian reasons, but we need to interrogate the people in that church. | Не из гуманных побуждений, просто нам нужно допросить людей, которые в соборе. | 
| We can't even interrogate if we don't put the right crease in their linen napkins. | Мы не можем даже допросить бескровных убийц, если не сложим правильно их льняную салфетку. | 
| Smith, I told you to interrogate that prisoner an hour ago. | Смит, я сказал тебе допросить этого заключенного ещё час назад. | 
| I'd like to keep this quiet and interrogate him. | Я бы хотел сохранить эту информацию в тайне и допросить его. | 
| I want you to bring him here and allow the royal military police to interrogate him under your supervision. | Я хочу, чтобы его доставили сюда и позволили королевской военной полиции допросить его в вашем присутствии. | 
| When I was a recruit, A had to interrogate a Chinese secret service Agent Who division had captured. | Когда я была рекрутом, мне нужно было допросить китайского агента из секретной службы которого захватило Подразделение. | 
| She left, after four hours of attempting to interrogate this guy. | Она ушла, после четырёх часов попыток допросить этого парня. | 
| And for that reason I want to interrogate Anna Bellini. | И поэтому я хочу допросить Анну Беллини. | 
| But I do know we can't interrogate a dead man. | Но я знаю, мы не можем допросить мёртвого человека. | 
| Ran circles around every agent we sent in to interrogate her. | Затыкает каждого агента, которого мы послали допросить ее. | 
| If Cobra will help us interrogate Lipsky, we'll ensure he gets in and out of here without any trouble. | Если Кобра поможет нам допросить Липски, мы гарантируем, что он войдет и выйдет отсюда без каких-либо проблем. | 
| In any surveillance operation, you have to resist the impulse to grab your target and interrogate him immediately. | Во время любой операции по наблюдению вам приходится противостоять желанию схватить вашу цель и допросить ее немедленно. | 
| They're probably going to interrogate Sloan on the way to their mission. | Они вероятно собираются допросить Слоан по дороге к их заданию. | 
| And I did slip my detail in order to interrogate the fueler who sabotaged Marsh's plane. | Я действительно ускользнула от своей службы охраны, чтобы допросить топливозаправщика, который вывел из строя самолет Марша. | 
| We'll interrogate the actors I'd like to start with you. | Мы собираемся допросить актёров и я хочу начать с вас. | 
| We got a lot of people to interrogate, Pops. | Нам многих нужно допросить, Папаша. | 
| You know, Harlan, we should interrogate Frost now. | Знаете, Харлан, нужно сейчас же допросить его. | 
| We could bring her in and interrogate her. | Мы могли бы задержать ее и допросить. | 
| My team is on ground and will be there any minute to interrogate him. | Моя команда уже приземлилась и будет там в любую минуту, чтобы его допросить. | 
| Unless you want to be charged with obstruction of justice you will let me interrogate Xania. | Если вы не хотите быть обвинённым в препятствовании правосудию, ...вы дадите мне допросить мадмуазель Занию. | 
| Ponton, I want to interrogate this man Raymond Larocque. | Понтон! Я хочу допросить человека по имени Раймон Ларок. | 
| We figure out an elegant way to lift and interrogate him. | Мы придумаем элегантный способ снять запрет и допросить его. | 
| Now you can bring them in and interrogate them. | Теперь вы можете привести их и допросить. | 
| What you must understand is that we have to interrogate you. | Вы должны понять, что нам придётся допросить вас. |