Английский - русский
Перевод слова Interrogate
Вариант перевода Допросить

Примеры в контексте "Interrogate - Допросить"

Примеры: Interrogate - Допросить
Figured maybe we should interrogate somebody. Думал, может, нам стоит допросить кое-кого.
Not for humanitarian reasons, but we need to interrogate the people in that church. Не из гуманных побуждений, просто нам нужно допросить людей, которые в соборе.
We can't even interrogate if we don't put the right crease in their linen napkins. Мы не можем даже допросить бескровных убийц, если не сложим правильно их льняную салфетку.
Smith, I told you to interrogate that prisoner an hour ago. Смит, я сказал тебе допросить этого заключенного ещё час назад.
I'd like to keep this quiet and interrogate him. Я бы хотел сохранить эту информацию в тайне и допросить его.
I want you to bring him here and allow the royal military police to interrogate him under your supervision. Я хочу, чтобы его доставили сюда и позволили королевской военной полиции допросить его в вашем присутствии.
When I was a recruit, A had to interrogate a Chinese secret service Agent Who division had captured. Когда я была рекрутом, мне нужно было допросить китайского агента из секретной службы которого захватило Подразделение.
She left, after four hours of attempting to interrogate this guy. Она ушла, после четырёх часов попыток допросить этого парня.
And for that reason I want to interrogate Anna Bellini. И поэтому я хочу допросить Анну Беллини.
But I do know we can't interrogate a dead man. Но я знаю, мы не можем допросить мёртвого человека.
Ran circles around every agent we sent in to interrogate her. Затыкает каждого агента, которого мы послали допросить ее.
If Cobra will help us interrogate Lipsky, we'll ensure he gets in and out of here without any trouble. Если Кобра поможет нам допросить Липски, мы гарантируем, что он войдет и выйдет отсюда без каких-либо проблем.
In any surveillance operation, you have to resist the impulse to grab your target and interrogate him immediately. Во время любой операции по наблюдению вам приходится противостоять желанию схватить вашу цель и допросить ее немедленно.
They're probably going to interrogate Sloan on the way to their mission. Они вероятно собираются допросить Слоан по дороге к их заданию.
And I did slip my detail in order to interrogate the fueler who sabotaged Marsh's plane. Я действительно ускользнула от своей службы охраны, чтобы допросить топливозаправщика, который вывел из строя самолет Марша.
We'll interrogate the actors I'd like to start with you. Мы собираемся допросить актёров и я хочу начать с вас.
We got a lot of people to interrogate, Pops. Нам многих нужно допросить, Папаша.
You know, Harlan, we should interrogate Frost now. Знаете, Харлан, нужно сейчас же допросить его.
We could bring her in and interrogate her. Мы могли бы задержать ее и допросить.
My team is on ground and will be there any minute to interrogate him. Моя команда уже приземлилась и будет там в любую минуту, чтобы его допросить.
Unless you want to be charged with obstruction of justice you will let me interrogate Xania. Если вы не хотите быть обвинённым в препятствовании правосудию, ...вы дадите мне допросить мадмуазель Занию.
Ponton, I want to interrogate this man Raymond Larocque. Понтон! Я хочу допросить человека по имени Раймон Ларок.
We figure out an elegant way to lift and interrogate him. Мы придумаем элегантный способ снять запрет и допросить его.
Now you can bring them in and interrogate them. Теперь вы можете привести их и допросить.
What you must understand is that we have to interrogate you. Вы должны понять, что нам придётся допросить вас.