Английский - русский
Перевод слова Interrelated
Вариант перевода Взаимосвязи

Примеры в контексте "Interrelated - Взаимосвязи"

Примеры: Interrelated - Взаимосвязи
The interrelated and complex challenges and current social and political tensions provide a sense of urgency for concerted efforts to strengthen the interlinkages between the economic, social and environmental pillars of sustainable development. Наличие взаимосвязанных и сложных проблем и существующая в настоящее время социальная и политическая напряженность предопределяют насущную необходимость осуществления согласованных усилий по укреплению взаимосвязи между экономической, социальной и экологической составляющими устойчивого развития.
Continual efforts will be made to interface with other expert groups and task forces of the Platform to ensure synergies between interrelated Platform deliverables. Непрерывно будут прилагаться усилия по поддержанию взаимосвязи с другими группами экспертов и целевыми группами Платформы с целью обеспечения синергии в работе, направленной на достижение взаимосвязанных результатов Платформы.
A second objective is a realistic acknowledgement of the interrelated histories of the various elements of Australian society; вторая цель заключается в реалистическом признании исторической взаимосвязи между различными элементами австралийского общества;
These mechanisms ensure that the United Nations - in accordance with the action programme of the final document of the 1987 International Conference on the Relationship between Disarmament and Development - continues to promote an interrelated perspective within the overall objective of promoting international peace and security. Эти механизмы способствуют тому, чтобы Организация Объединенных Наций - согласно Программе действий, сформулированной в заключительном документе Международной конференции 1987 года по взаимосвязи между разоружением и развитием, - продолжала выступать за принятие комплексного подхода в рамках общей цели поддержания международного мира и безопасности.
The representative of the Russian Federation said it was increasingly clear that addressing global challenges and threats in the socio-economic area and settling global political issues were interrelated. Представитель Российской Федерации заявил, что становится все более очевидным, что задачи нейтрализации глобальных вызовов и угроз в социально-экономической сфере и решение глобальных политических проблем находятся в тесной взаимосвязи.
Secondly, consideration should be given to the role of the draft articles within the overall structure of a liability regime, since prevention, liability and State responsibility were interrelated. Во-вторых, необходимо рассмотреть роль проекта статей в рамках общей структуры режима ответственности, учитывая наличие взаимосвязи между предупреждением, ответственностью и ответственностью государств.
Quite apart from how the cases may be interrelated, each and every one of them has to be dealt with separately and with special care, in accordance with the particular circumstances. Независимо от взаимосвязи дел, каждое из них нуждается в отдельном и особо тщательном разбирательстве, с учетом его специфических обстоятельств.
The Department of Gender Equality has commissioned a financial performance analysis from the Aarhus School of Business. The analysis is to show whether companies' financial return and the number of female executives are interrelated. Департамент по вопросам гендерного равенства поручил Орхусской школе бизнеса провести анализ финансовых показателей, который должен продемонстрировать наличие взаимосвязи между финансовыми выгодами компаний и наличием в них руководителей-женщин.
Nonetheless, it is submitted that the Covenant's provisions cannot be read in isolation but are interrelated: accordingly, article 13 must be read in the light of other provisions. Тем не менее представляется, что положения Пакта должны восприниматься не изолированно, а во взаимосвязи друг с другом; соответственно, статья 13 должна толковаться в свете других положений.
The Ministry for Social Action has been developing actions directed at individuals, families, and communities, and their relationship with their environment, in a continuous process of interrelated actions designed to promote health, and recuperation and rehabilitation following sickness. В тесной взаимосвязи с вопросами улучшения здравоохранения, восстановления и реабилитации после болезни министерство здравоохранения предпринимает шаги, направленные на улучшение взаимодействия отдельных граждан, семей и общин с окружающей средой.
The examination of the linkages between UNIDO's global forum and technical cooperation activities has resulted in a proposal to establish a core research agenda covering five interrelated topics: В результате изучения взаимосвязи между деятельностью ЮНИДО в рамках глобального фору-ма и технического сотрудничества было подготовлено предложение по составлению базовой повестки дня научных исследований, охватывающих пять взаимо-связанных тем:
At the subprogramme level, the objectives, expected accomplishments, indicators of achievement, external factors and outputs are intended to constitute an interrelated whole within a logical framework. На уровне подпрограмм цели, ожидаемые достижения, показатели достижения результатов, внешние факторы и мероприятия должны составлять единое целое и находиться в логической взаимосвязи друг с другом.
Estimates regarding the share of world trade undertaken by TNCs showed how closely FDI and trade were interrelated, underscoring the importance of questions related to that interrelationship and the answers to those questions in the context of a changing world economy. Оценки, касающиеся доли мировой торговли, приходящейся на ТНК, свидетельствуют о том, насколько тесно взаимосвязаны ПИИ и торговля, подчеркивая важное значение вопросов, касающихся этой взаимосвязи, и ответов на эти вопросы в условиях меняющейся мировой экономики.
Studies undertaken in Africa reveal that time poverty and income poverty may be interrelated and that women in particular suffer from both. Проведенные в Африке исследования свидетельствуют о возможном наличии взаимосвязи между нехваткой времени и малым доходом, а также о том, что у женщин наблюдается особая нехватка и того и другого.