| Also, several traditional practices are interrelated. | Кроме того, некоторые виды традиционной практики связаны между собой. |
| The sections are interrelated, but separated for clarity. | Эти разделы связаны между собой, но представлены отдельно для более четкого изложения материала. |
| Thus, gender, ageing and poverty are interrelated. | Таким образом, гендерный фактор, старение и нищета связаны между собой. |
| Since those priority areas were interrelated and mutually reinforcing, a comprehensive approach to them was needed in order to promote youth development. | Поскольку эти приоритетные области связаны между собой и подкрепляют друг друга, для содействия развитию молодежи необходимо выработать всеобъемлющий подход к решению этих вопросов. |
| However, it also felt that more interdisciplinary modalities should be pursued, since most public administration issues are interrelated. | При этом он также выразил мнение, согласно которому следует шире использовать междисциплинарные механизмы, поскольку большинство проблем в области государственного управления связаны между собой. |
| However, it was now clear that the MDGs were interrelated. | Однако сейчас ясно, что ЦРТ связаны между собой. |
| Ms. Isakunova said that early marriage and bride theft were clearly interrelated. | Г-жа Исакунова говорит, что проблемы ранних браков и похищения невест явно связаны между собой. |
| Articles 2 and 4 of the Convention were interrelated, especially in respect of impunity. | Статьи 2 и 4 Конвенции связаны между собой, особенно в том, что касается безнаказанности. |
| They also recognized that these processes were not only comprehensive and diverse, but highly interrelated and will need to be synchronized and coordinated. | Они также признали, что эти процессы являются не только всеобъемлющими и многообразными, но и тесно связаны между собой и нуждаются в синхронизации и координации. |
| Concern was also expressed that the proposed new provision brought together several concepts that were only partially interrelated. | Была высказана обеспокоенность по поводу того, что предлагаемое новое положение объединяет несколько концепций, которые лишь отчасти связаны между собой. |
| The great challenges before us are interrelated: the global economy, climate change, and development. | Основные проблемы для нас связаны между собой: глобальная экономика, изменение климата и развитие. |
| All those factors were interrelated, but it was very difficult to determine cause-and-effect relationships between them. | Все эти разнящиеся факторы связаны между собой, однако между ними очень трудно установить причинно-следственные связи. |
| Art. 11). Disarmament and development are interrelated and complementary. | Разоружение и развитие связаны между собой и дополняют друг друга. |
| The rule of law and development were strongly interrelated and mutually reinforcing. | Верховенство права и развитие тесно связаны между собой и являются взаимоусиливающими. |
| The Committee notes that the wide range of ICT issues covered in those reports are interrelated and complement each other. | Комитет отмечает, что различные вопросы ИКТ, рассматриваемые в этих докладах, связаны между собой и дополняют друг друга. |
| For example, some listings are interrelated and it is evident that word of mouth plays a role in the dissemination of information about the process. | Так, например, некоторые позиции перечня связаны между собой, и очевидно, что фигуранты обмениваются информацией об этом процессе. |
| All these forms of discrimination are interrelated, and the principle of the indivisibility and interdependence of human rights should be highlighted. | Все эти формы дискриминации связаны между собой, и следует делать упор на принцип неделимости и взаимозависимости прав человека. |
| India stood ready to contribute to the global response to transnational crime, terrorism and illicit drug trafficking, which were clearly interrelated. | Индия готова внести свой вклад в глобальные меры по борьбе с транснациональной организованной преступностью, терроризмом и незаконным оборотом наркотиков, которые, безусловно, связаны между собой. |
| All forms of discrimination were interrelated and a democratic country had a duty to fight all forms of discrimination. | Все формы дискриминации связаны между собой, и демократическая страна обязана бороться с ними. |
| The underlying reasons for the three identified causes are interrelated and contributed directly or indirectly in varying degrees to the increases in out-of-scope work. | Первопричины, обусловившие указанные выше три причины, связаны между собой и прямо или косвенно в той или иной степени обусловили увеличение объемов внеплановых работ. |
| Afghanistan's three primary development challenges - which correspond to the three national pillars of priority and are interrelated - may be described as follows. | Три основные проблемы, с которыми Афганистан сталкивается в области развития и которые соответствуют трем приоритетным направлениям деятельности и связаны между собой, можно было бы изложить следующим образом. |
| Security and development are interrelated, and it is difficult to advance in one area if there has been no progress in the other. | Безопасность и развитие связаны между собой, и трудно достичь успеха в одной из этих областей без прогресса в другой. |
| Women in Mongolia still faced the challenge of interrelated problems: poverty, unemployment, and lack of education, health care and social protection. | В Монголии женщины по-прежнему сталкиваются с рядом проблем, которые связаны между собой, такими как нищета, безработица и отсутствие доступа к образованию, услугам здравоохранения и системам социальной защиты. |
| Those topics are interrelated and constitute important elements of the rural development agenda, even more so in the case of Africa. | Эти вопросы связаны между собой и относятся к важным элементам повестки дня, посвященной развитию сельских районов, в первую очередь в Африке. |
| The main features of the technology-related provisions can be analysed at different, but interrelated levels: the categories of addressees; the type of technologies; and the methods of implementation. | Основные характеристики положений, касающихся технологии, можно анализировать под разными углами зрения, которые, однако, связаны между собой, т.е. по категориям адресатов, видам технологий и методам осуществления. |