Английский - русский
Перевод слова Interrelated
Вариант перевода Взаимозависимыми

Примеры в контексте "Interrelated - Взаимозависимыми"

Примеры: Interrelated - Взаимозависимыми
In doing so, UNDP must take into account a combination of recently emerging factors that are both complex and interrelated. При этом ПРООН должна принимать во внимание сочетание недавно возникших факторов, которые являются сложными и взаимозависимыми.
The working group realizes that these broad areas are interrelated and indivisible. Рабочая группа исходит из того, что эти широкие области являются взаимозависимыми и неделимыми.
Despite a shift towards peace in the West African subregion, there remains a serious crisis of protection with widespread and interrelated regional humanitarian consequences. Несмотря на наметившуюся тенденцию к установлению мира в западноафриканском регионе, там сохраняется серьезная кризисная ситуация в области обеспечения защиты, причем с широкомасштабными и взаимозависимыми региональными гуманитарными последствиями.
As recognized by the World Conference on Human Rights and repeatedly stated by the Committee, children's rights too are indivisible and interrelated. Как было признано на Всемирной конференции по правам человека и как неоднократно отмечал Комитет, права детей являются неделимыми и взаимозависимыми.
The consultations resulted in an understanding that the above provisions hinge mainly on strategy and capacity building, and they are therefore interrelated. В ходе консультаций было достигнуто понимание о том, что вышеуказанные положения касаются в основном стратегии и укрепления потенциала и поэтому являются взаимозависимыми.
Indeed, parameters of prior distributions may themselves have prior distributions, leading to Bayesian hierarchical modeling, or may be interrelated, leading to Bayesian networks. Более того, параметры априорных вероятностей могут сами иметь априорные вероятности, что приводит к байесовскому иерархическому моделированию, или могут быть взаимозависимыми, что приводит к байесовским сетям.
The Doha Review Conference in 2008 had allowed further reflection upon the important and interrelated themes of the Monterrey Consensus and its implementation, while taking into account the profound changes in the global context, accelerated by globalization. Дохинская обзорная конференция 2008 года дала возможность более глубоко поразмышлять над важными и взаимозависимыми вопросами Монтеррейского консенсуса и его осуществления, приняв во внимание радикальные изменения в общемировой обстановке, ускоренные процессом глобализации.
Bearing in mind that human rights are indivisible, interrelated and interdependent, the Slovak Republic promotes the principle of equality of civil, political, economic, cultural and social rights, including the right to development. Помня о том, что права человека являются неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными, Словацкая Республика поощряет принцип равенства гражданских, политических, экономических, культурных и социальных прав, в том числе права на развитие.
Pakistan believed that human rights were indivisible and interrelated and that it was necessary to ensure universal realization of economic, social and cultural rights, particularly the right to self-determination and the right to development. Пакистан считает, что права человека являются неделимыми и взаимозависимыми, и в этой связи необходимо прилагать усилия к осуществлению в масштабах всего мира экономических, социальных и культурных прав, в частности права на самоопределение и права на развитие.
As all human rights were interrelated and interdependent, all of those issues would be taken into account in future reports. Поскольку все права человека являются взаимосвязанными и взаимозависимыми, все эти вопросы будут учтены в будущих докладах.
It should make clear that States parties must address discrimination in spheres, as human rights were indivisible, interrelated and interdependent. В этой рекомендации следует четко указать, что государства-участники обязаны заниматься вопросами дискриминации в различных сферах деятельности и социальных средах, поскольку права человека являются неделимыми, взаимосвязанными и взаимозависимыми.
Political and economic activity are interrelated and interconnected forces, which must be linked in Afghanistan in ways which encourage peace. Политическая и экономическая деятельность являются взаимосвязанными и взаимозависимыми силами, и в Афганистане следует обеспечить их взаимодействие таким образом, чтобы это способствовало установлению мира.
It is now undisputed that all human rights are indivisible, interdependent, interrelated and of equal importance for human dignity. Сегодня не подвергается сомнению то, что все права человека являются неделимыми, взаимозависимыми, взаимосвязанными и в равной степени важными для человеческого достоинства.
In an era of globalization, the rights and responsibilities of all are interrelated and interdependent. В эпоху глобализации права и обязанности всех сторон являются взаимосвязанными и взаимозависимыми.
Human rights are interdependent and interrelated: the protection of one right has an impact on the enjoyment of others. Права человека являются взаимозависимыми и взаимосвязанными: защита одного права отражается на осуществлении других прав.
Since all human rights are universal, interdependent and interrelated, freedom of religion and freedom of expression walk together. Поскольку все права человека являются универсальными, взаимозависимыми и взаимосвязанными, свобода религии и свобода выражения мнений переплетены друг с другом.
The obligations to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment under article 16, paragraph 1, are indivisible, interdependent and interrelated. Обязательства в отношении предупреждения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в соответствии с пунктом 1 статьи 16 являются неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными.
The Government of the Netherlands recognizes the importance of economic, social and cultural rights, as it perceives that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated. Правительство Нидерландов признает важную роль экономических, социальных и культурных прав, поскольку считает, что все права человека являются универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными.
The Organization believed that all rights were universal, indivisible, interdependent and interrelated, as stated in the Vienna Declaration and Programme of Action. З. Организация считает, что все права, согласно Венской декларации и Программе действий, являются универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными.
All human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, as stated in the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action. Все свободы являются универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными, о чем говорится в Венской декларации и Программе действий 1993 года.
Among other things, the Committee highlighted that it was essential that no right protected under these three instruments be excluded from the ambit of the communication procedure as these rights are interrelated, interdependent and indivisible. Среди прочего, Комитет отметил важность того, чтобы никакое право, защищаемое в соответствии с этими тремя договорами, не было исключено из сферы охвата процедуры сообщения, поскольку все эти права являются взаимосвязанными, взаимозависимыми и неделимыми.
Her Government continued to advocate for equal emphasis to be placed on economic, social, cultural, civil and political rights, including the right to development, as all human rights were equally universal, indivisible, interdependent and interrelated. Ее правительство по-прежнему выступает за равноценное внимание к экономическим, социальным, культурным, гражданским и политическим правам, включая право на развитие, поскольку все права человека являются в равной степени универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными.
Civil and political rights could contribute towards the enjoyment of economic, social and cultural rights, thus underlining that all human rights were universal, indivisible, interrelated and interdependent. Обеспечение гражданских и политических прав может содействовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав, подчеркивая тем самым, что права человека в целом являются всеобщими, неделимыми, взаимосвязанными и взаимозависимыми.
According to the Vienna Declaration and Programme of Action and many General Assembly resolutions, human rights were universal, indivisible, interdependent and interrelated, and no right could take priority over others. Согласно Венской декларации и Программе действий и многим резолюциям Генеральной Ассамблеи права человека являются универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными, и ни одно право не может иметь приоритета над другими правами.
It is vital to recognize that the right to development is related to all human rights, perceived as equal, interrelated and interdependent. Крайне необходимо признать тот факт, что право на развитие связано со всеми другими правами человека и что оно рассматривается наравне с другими правами, которые являются взаимосвязанными и взаимозависимыми.