Английский - русский
Перевод слова Interpret
Вариант перевода Толкованию

Примеры в контексте "Interpret - Толкованию"

Примеры: Interpret - Толкованию
With regard to the relationship of the Convention to United States legislation, recent Supreme Court decisions had tended to interpret international treaties in a restrictive way, in favour of federal laws, even when they were not in full conformity with treaties. Что касается места Конвенции в законодательстве Соединенных Штатов, последние решения Верховного суда имеют тенденцию к толкованию международных договоров ограничительным образом, отдавая предпочтение федеральным законам, даже если они не находятся в полном соответствии с договорами.
Mr. Saha (India) said that parts of resolution 51/226 were indeed difficult to interpret, and the General Assembly should resume its consideration of the issue. Г-н САХА (Индия) говорит, что некоторые разделы резолюции 51/226, действительно, с трудом поддаются толкованию и что Генеральной Ассамблее следует возобновить рассмотрение этого вопроса.
In addition, the Tribunal holds itself competent to consider applications requesting an interpretation of judgement, as it finds that the competence of national and international courts to interpret their own judgements is generally recognized. Кроме того, Трибунал считает себя компетентным рассматривать заявления о толковании решений, поскольку, по его мнению, компетенция национальных и международных судов по толкованию их собственных решений, как правило, не вызывает сомнений.
At its meetings in London, Washington, D.C., New York and Stockholm, the Task Force identified a number of substantial legal issues in which it was felt it could play a key role in helping to inform and interpret existing and developing law. На своих встречах в Лондоне, Вашингтоне, федеральный округ Колумбия, Нью-Йорке и Стокгольме Целевая группа выявила ряд существенных правовых вопросов, в связи с которыми, по ее мнению, она может сыграть ключевую роль в деле содействия обоснованию и толкованию существующего и формирующегося законодательства.
We believe that we must begin to look differently at the way international organizations interpret those loans in order to make them more flexible and to avoid the paradox whereby an advantage becomes a burden that makes development impossible. Мы считаем, что нам следует начать по-новому подходить к толкованию этих займов международными организациями, чтобы сделать их более гибкими и избежать того парадоксального положения, при котором преимущество превращается в обузу, что делает развитие невозможным.
Nevertheless, data reported by Member States are very sketchy and often difficult to interpret, owing to the following issues: Тем не менее государства-члены представляют весьма поверхностную информацию, которая с трудом поддается толкованию, что вызвано следующими проблемами:
We therefore interpret the paragraph as meaning that the President can accord the right of reply only to a Member State, not to an observer. Поэтому, согласно нашему толкованию данного пункта, это означает, что Председатель может предоставить слово для ответа только государству-члену, но не наблюдателю.
However, as a small open economy, this can mean increased levels of volatility which our users find undesirable as the data can be misleading or difficult to interpret. Однако в стране с небольшой открытой экономикой это может означать большую изменчивость данных, которую пользователи считают нежелательной, поскольку такие данные могут вводить в заблуждение или с трудом поддаваться толкованию.
For national accounts purposes, the ABO approach has advantages; it is more straightforward to interpret and offers better consistency with the way that accrued income and expenses are measured elsewhere in the accounts. Для целей национальных счетов методика НПО имеет свои преимущества; результаты ее применения легче поддаются толкованию и лучше согласуются с показателями накопленных доходов и расходов в других счетах.
Such efforts to interpret a treaty broadly are possible since article 31 of the Vienna Convention does not accord primacy to one particular means of interpretation contained therein, but rather requires the interpreter to take into account all means of interpretation as appropriate. Такого рода усилия по максимально широкому толкованию договора возможны из-за того, что статья 31 Венской конвенции не устанавливает примата какого-либо одного содержащегося в ней толкования, требуя вместо этого от толкователя принимать во внимание все соответствующие средства толкования.
There will be pressure to prosecute cases before the court as this is the only way to develop the law - jurisprudence helps interpret the law and only results from contests before the court. Возникнет давление в пользу расследования дел в судах, поскольку это - единственный способ развития права: юриспруденция помогает толкованию законов и складывается лишь в результате состязательного процесса в суде.
In the future they envisage cooperation with the Serbian Aarhus Centre in promoting the PRTR and want to prepare briefings to help to interpret the published data on emissions to air, water, soil and on waste management. В будущем они планируют сотрудничество с Сербским Орхусским центром по продвижению РВПЗ и хотят подготовить брифинги по толкованию публикуемых данных о выбросах в атмосферу, воду, почву и об управлении отходами.
Ms. Chanet noted that the power to interpret the Basic Law of the State party rested with the Standing Committee of the National People's Congress, which could delegate it to the Macao SAR courts but was itself not bound by the Covenant. Г-жа Шане отмечает, что полномочия по толкованию Основного закона Макао принадлежат Постоянному комитету Всекитайского собрания народных представителей, который может передать их судам Макао, однако сам не имеет обязательства применять Пакт.
Instead of relying on a sovereign immunities act or some other national law on State immunity, its courts had to interpret international law to determine the limitations on the application of national laws with regard to a foreign State. Поэтому при определении ограничений по применению национального права в отношении иностранного государства суды Норвегии не опираются на закон об иммунитетах государственных властей или на другие нормы национального законодательства об иммунитете государств, а прибегают к толкованию норм международного права.
The Committee would like its programme of work to interpret the Convention's articles, established in 1991 at its tenth session, to be encouraged and supported, with specialized agencies and non-governmental organizations contributing to this important effort. Комитет хотел бы заручиться одобрением и поддержкой в отношении своей программы работы по толкованию статей Конвенции, принятой в 1991 году на его десятой сессии, а также хотел бы, чтобы в этой деятельности принимали участие и, в частности, специализированные учреждения и неправительственные организации.
The successful production and use of such indicators relies not only on the availability of data, but also the technical capacity to interpret and communicate the data in a policy-relevant form to a variety of stakeholders. Успешная разработка и применение таких показателей зависит не только от наличия данных, но и от технического потенциала по толкованию и передаче заинтересованным сторонам данных в пригодной для политических целей форме.
International courts had shown an increasing tendency to interpret treaties in a purpose-oriented manner that sometimes went beyond the intent of the contracting parties, and national courts often referred to international instruments in order to assess their implications for domestic law. Международные суды проявляют растущую тенденцию к толкованию договоров целевым способом, который иногда выходит за рамки намерений договаривающихся сторон, а национальные суды часто обращаются к международным документам, чтобы оценить их последствия для внутреннего законодательства.
The Court had continued, likewise to interpret the Constitution; under article 138, second paragraph, in the event of incompatibility constitutional provisions prevailed over legal provisions. Конституционный суд также продолжил свою деятельность по толкованию положений Конституции; в соответствии с пунктом 2 статьи 138 Конституции в случае возникновения коллизий между Конституцией и законодательством конституционные положения имеют преимущественную силу.
The Joint Meeting considered that the final sentence proposed for 1.7.1.1 was not easy to interpret and was not necessary for RID or ADR, even though the secretariat had not yet checked with IAEA on the purpose of the sentence. Совместное совещание сочло, что последнее предложение, которое было предложено для подраздела 1.7.1.1, с трудом поддается толкованию и что нет необходимости включать его в МПОГ и ДОПОГ, хотя секретариат еще не уточнил у МАГАТЭ, в чем состоит его цель.
The High Court has unlimited jurisdiction including jurisdiction to interpret and determine questions arising under the Constitution while the subordinate courts have limited jurisdiction as set out in the Magistrates Courts Ordinance. Высокий суд обладает неограниченными полномочиями, включая полномочия по толкованию и определению вопросов, вытекающих из Конституции, тогда как суды более низких инстанций имеют ограниченные полномочия, которые определяются указом о магистратских судах.
The State party should ensure that all rights protected under the Covenant are given effect in domestic law and that judges and law enforcement officers receive adequate training to apply and interpret domestic law in the light of the Covenant. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы все права, защищаемые Пактом, были введены в действие во внутреннем праве и работники правоохранительных органов получали надлежащую профессиональную подготовку по применению и толкованию внутреннего права в свете положений Пакта.
There is also a need for analytical reports that explain and interpret the information produced, for the integration of different sources of information in education - particularly in human resources, investment and knowledge assessment - and for the development of policies to disseminate the information produced. Кроме того, необходимо способствовать подготовке аналитических докладов, посвященных изучению и толкованию имеющейся информации, обеспечить интеграцию различных источников информации в этом секторе, главным образом в отношении кадровых ресурсов, инвестиций и оценки полученного уровня знаний, а также разработать политику распространения имеющейся информации.
Given the significant gap between the compensation awarded by national courts and that granted by the European Court of Human Rights for excessive length of proceedings, it might be asked whether the Polish courts could not interpret the European norm and apply it directly. В свете значительной разницы между компенсациями, назначаемыми национальными судебными органами, и компенсациями, назначаемыми Европейским судом по правам человека в связи с чрезмерной продолжительностью процедуры, возникает вопрос о целесообразности того, чтобы польские суды перешли к непосредственному толкованию и применению европейской нормы.
Treaty implementation monitoring bodies established by the treaty and authorized by it as competent to interpret or apply the treaty and reservations to it. органы по наблюдению за осуществлением договора, созданные в соответствии с данным договором и наделенные в соответствии с данным договором компетенцией по толкованию или применению данного договора и оговорок к нему .
This makes it easier to incorrectly interpret even that information which is aboveboard. Это способствует неверному толкованию даже той информации, которая является открытой.