The iFCT strongly encouraged all groups to meet at least twice a year at the same place, but it was emphasized that the groups would also be able to meet independently on an interim basis. |
В то же время было подчеркнуто, что группы также должны иметь возможность собираться на совещания по собственной инициативе в промежуточный период. |
Pending the completion of the requisite procurement processes, interim medical evacuation/casualty evacuation capability to meet all needs would depend on the aviation resources of troop-contributing countries, with possible support from bilateral partners. |
В промежуточный период, пока не оформлены необходимые закупочные процедуры, способность производить медицинскую эвакуацию/эвакуацию пострадавших будет зависеть от авиационных ресурсов стран, предоставляющих войска, при возможной поддержке со стороны двусторонних партнеров. |
We pay tribute to his role as a great reconciler and wish him success in leading South Africa through the interim period towards a peaceful, democratic and prosperous future. |
Мы отдаем дань уважения его роли великого поборника примирения и желаем ему успеха в руководстве Южной Африкой, которой предстоит пройти промежуточный период на пути к мирному, демократическому и благополучному будущему. |
Mr. Kádár also addressed the participants and recalled the work at the basis of the adoption of the Protocol and the activities developed by the Working Group on Water and Health during the interim period. |
Перед участниками совещания выступил также г-н Кадар, который напомнил им о работе, лежавшей в основе принятия Протокола, и о деятельности Рабочей группы по проблемам воды и здоровья в промежуточный период. |
During the interim period, while complete enumeration procedures coexist simultaneously with sample survey techniques, funds cannot simply be released by abandoning complete enumeration for the holding of sample surveys. |
В промежуточный период, на котором одновременно сосуществуют процедуры сплошного статистического учета и выборочные обследования, не позволяет направить на проведение выборочных обследований ресурсы, высвобождающиеся при отказе от сплошного учета. |
The Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women arranged for the Division for the Advancement of Women of the Department of Economic and Social Affairs to second a staff member for an interim period to serve as the Senior Gender Adviser in UNAMA. |
Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин договорился с Отделом по улучшению положения женщин Департамента по экономическим и социальным вопросам о выделении одного сотрудника на промежуточный период для выполнения функций Старшего советника по гендерным вопросам в Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. |
The screenplay was adapted by Paul Jarrico, Arthur Levinson, and Allen Vincent from the play Interim, written by Thomas Edward O'Connell. |
Сценарий фильма написали Пол Джеррико, Артур Левинсон и Аллен Винсент по пьесе «Промежуточный период» Томаса Эдварда О'Коннелла. |
While the parties established the unity of the Sudan as a priority, they decided to set up a six-and-a-half-year interim period during which interim institutions would govern the country and international monitoring mechanisms would be established and operationalized. |
Хотя стороны определили в качестве одного из приоритетов обеспечение единства Судана, они договорились установить промежуточный период продолжительностью в шесть с половиной лет, в течение которого страной будут управлять временные институты и будут созданы и задействованы международные механизмы наблюдения. |
A Commander of Investigations assumed the responsibilities of Director ad interim during the intervening period. |
В промежуточный период функции исполняющего обязанности директора выполнял один из старших сотрудников. |