Примеры в контексте "Interim - Пока"

Примеры: Interim - Пока
In view of the complexity of the issue and in the absence to date of a thorough Committee discussion of the process for reviewing national communications, the interim secretariat has opted not to present a single plan for the first review. Ввиду сложности данного вопроса и того факта, что Комитет пока что подробно не обсуждал процесс рассмотрения национальных сообщений, временный секретариат принял решение не представлять единого плана для первого рассмотрения.
Until the Commission has an opportunity to take a final decision on the matter, the secretariat, subject to the views of the Working Group, therefore proposes to grant interim accreditation to the non-governmental organizations listed in the annex. English Page В этой связи секретариат с учетом мнений Рабочей группы предлагает, до тех пор, пока у Комиссии не появится возможность принять окончательное решение по данному вопросу, предоставить неправительственным организациям, перечисленным в приложении, временную аккредитацию.
Until the United Nations support office for AMISOM can establish a small footprint in Mogadishu, interim oversight mechanisms will be put in place, using United Nations, AU and contractual personnel in order to achieve our core objectives. Пока Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ не обеспечит небольшого присутствия в Могадишо, для достижения наших основных целей будут использоваться временные механизмы надзора, с привлечением персонала Организации Объединенных Наций, АС и персонала подрядчиков.
The experts designated at that meeting will commence their terms in September 2009 and participate in the sixth session of the CRC in early 2010 on an interim basis, pending the confirmation of their appointment by the Conference of the Parties at its next meeting. Срок полномочий экспертов, назначенных на этом совещании, начнется в сентябре 2009 года, и они примут участие в шестой сессии КРХВ в начале 2010 года на временной основе, пока их назначение не будет утверждено Конференцией Сторон на ее следующем совещании.
Interim debt relief was being granted until Burundi reached the completion point under the enhanced HIPC Initiative. Бурунди была временно освобождена от уплаты своего внешнего долга до тех пор, пока страна на выйдет на стадию завершения, предусмотренную в рамках Инициативы в отношении БСБЗ.
The South Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Interim Authority has so far demobilized over 140 children and reunited them with their families. Временным органом по разоружению, демобилизации и реинтеграции Южного Судана пока демобилизовано 140 детей, которые воссоединились со своими семьями.
It was emphasized that the work had only begun at the fifth session of the Interim Chemical Review Committee and was a work in progress. Как было подчеркнуто, работа в этом направлении была начата только на пятой сессии Временного комитета по рассмотрению химических веществ и пока еще не закончена.
However, during its mission, various interlocutors stressed that there have not yet been many visible Interim Cooperation Framework results to demonstrate this international support to the ordinary Haitian, especially in the form of job creation. Вместе с тем в ходе своей миссии различные участники подчеркивали, что в рамках временной рамочной программы сотрудничества пока получено недостаточно реальных результатов, которые могли бы продемонстрировать обычному гаитянину эффективность международной помощи, особенно в плане создания рабочих мест.
By 31 December, the special committee to supervise, integrate and rehabilitate Maoist army combatants, as envisaged under the Interim Constitution, had yet to start its work, pending final agreement on its composition. По состоянию на 31 декабря Специальный комитет по вопросам надзора за комбатантами маоистской армии, их интеграции и реабилитации, создание которого предусматривается Временной конституцией, пока еще не начал свою работу по причине отсутствия окончательной договоренности относительно его состава.
In this context, it is imperative that Haiti remain on the international agenda and that appropriate support be given through the Interim Cooperation Framework, which has been extended by the Brussels international conference until the end of 2007, while a national poverty reduction strategy is prepared. В этой связи исключительно важно, чтобы проблемы Гаити по-прежнему занимали важное место в международной повестке дня и чтобы через Временные рамки сотрудничества, действие которых было продлено на Брюссельской международной конференции до конца 2007 года, оказывалась надлежащая поддержка, пока не будет подготовлена национальная стратегия сокращения нищеты.
Here's an interim banana. А пока что съешьте банан.
The agreements provide an interim solution, until the revision of the International Undertaking has been completed. Эти соглашения дают временное решение до тех пор, пока не будет завершен пересмотр Международного проекта.
It will be necessary to work by yourselves during this interim. Будет работать у Вас, пока Вы находитесь на своей должности.
This draft resolution could be an interim solution until that gap is addressed fully at a later stage. Данный проект резолюции мог бы стать временной мерой до тех пор, пока такой изъян не будет полностью устранен позднее.
It was suggested that Parties follow this interim method until a final protocol for measuring EC/OC was in place. Сторонам было предложено применять этот промежуточный метод до тех пор, пока не будет окончательно подготовлен протокол по измерению ЭУ/ОУ.
The compound will serve as an interim accommodation site until a long-term and integrated facility is completed. Персонал будет временно размещен в этом комплексе до тех пор, пока не будет завершено строительство долгосрочного многофункционального помещения.
Technically, you're still interim CEO until the board votes you in on Thursday. Технически, вы остаетесь исполняющим обязанности генерального директора до тех пор, пока правление не утвердит вас в четверг.
Until advanced systems are in place, appropriate interim solutions could be pursued to address back-end fuel cycle issues in accordance with national choices and non-proliferation objectives. В соответствии с выбором каждой страны и целями нераспространения могут быть использованы соответствующие промежуточные решения в области завершающей части ядерно-топливного цикла до тех пор, пока не будут созданы передовые системы.
I was the interim chief of neuro before shepherd and his red cape swooped in from new york. € исполн€л об€занности главы нейрохирургии, пока не прилетел Ўепард в геройском плаще ћарк -лоан, пластика мы встречались...
The Meeting requested UNEP to serve, in collaboration with COCATRAM, as interim secretariat until the permanent executive secretariat is established. Участники совещания обратились к ЮНЕП с просьбой выступать совместно с КОКАТРАМ в качестве временного секретариата Конвенции, до тех пор пока не будет создан постоянно действующий исполнительный секретариат.
The experts present made recommendations that would constitute an interim method for EC/OC monitoring within EMEP until a final standard method could be defined. Присутствующие эксперты выступили с рекомендациями в отношении промежуточного метода для мониторинга ЭУ/ОУ в рамках ЕМЕП, который будет применяться до тех пор, пока не будет разработан окончательный стандартный метод.
For bridging the interim period until the conclusion of these consultations, UNIDO has proposed to UNDP an exchange of letters for regulating the desk operations ad interim in accordance with the operational arrangements in the expired Cooperation Agreement. На переходный период, пока не будут завершены эти консультации, ЮНИДО предложила ПРООН произвести обмен письмами для временного регулирования в соответствии с оперативными процедурами, которые были предусмотрены в утратившем силу с истечением срока Соглашении о сотрудничестве.
On 4 April, the interim President issued a presidential decree confirming the appointments of Commander Zamora and Colonel N'djai on an interim basis until an elected president of the Republic was sworn in. 4 апреля временный президент издал президентский указ, подтверждающий назначение командующего Замора и полковника Нджаи на временной основе - до тех пор, пока не будет приведен к присяге избранный президент.
With Oscar in jail, you're the acting interim CEO of Paraspot. Пока Оскар в тюрьме, вы временный директор Параспот.
I urge calm and cool heads until Sheik Al-Qadi and I have the chance to meet - interim President Al Fayeed. Я призываю к спокойствию и хладнокровию, пока шейх Аль-Кади и я не поговорим с президентом Аль-Файедом.