Примеры в контексте "Interim - Пока"

Примеры: Interim - Пока
While acknowledging the problems it is justified to continue the use of interim values since the policy process cannot be held up whilst the research is sorted out. Несмотря на признание этих проблем, оправдано продолжать пользоваться промежуточными величинами, поскольку процесс политики невозможно остановить до тех пор, пока не будет упорядочена методология исследований.
It is most important to note that the text has numerous imperfections, but that it remains desirable for it to be implemented on an interim basis while improvements are introduced so that it can be endorsed by all delegations. Очень важно отметить, что, хотя этому документу присущи многочисленные недостатки, его осуществление по-прежнему желательно на временной основе до тех пор, пока эти недочеты будут исправлены, с тем чтобы он получил поддержку всех делегаций.
We join the Consultative Committee in calling upon developing countries to give timely consideration to the need to adopt a common policy and strategy for the interim period before the commercial exploitation of deep seabed minerals becomes feasible. Мы вместе с Консультативно-правовым комитетом призываем развивающиеся страны своевременно рассмотреть вопрос о необходимости принятия общей политики и стратегии на промежуточный период, пока промышленная разработка полезных ископаемых глубоководных районов морского дна не станет практически осуществимой.
In that case, interim funding would be required for the period from July to December 2004 until a revised budget for the period 2004/05 is submitted in September. В этом случае потребуется промежуточное финансирование на период с июля по декабрь 2004 года, пока в сентябре не будет представлен пересмотренный бюджет на период 2004/05 года.
These are early days but our assessment is that the meeting made genuine progress in examining the structure and prospective content of a comprehensive and effective treaty to establish an interim framework for the legitimate arms trade and eradicate illicit trafficking. Пока еще рано делать прогнозы, но, по нашим оценкам, на этом совещании удалось добиться реального прогресса в изучении структуры и возможного содержания всеобъемлющего и эффективного договора, который позволит установить переходные рамки для законной торговли и искоренения незаконной торговли оружием.
The daily occurrence of public disturbances, however, further highlights the need for a continued UNMIT police presence to perform interim law enforcement until the national police force is fully reconstituted. Тем не менее ежедневно происходящие общественные беспорядки еще рельефнее подчеркивают необходимость сохранения присутствия полиции ИМООНТ для выполнения ею функций по обеспечению правопорядка в переходный период, пока национальная полиция не будет полностью восстановлена.
We know this is a daunting task for someone so young, so we will appoint an interim leader until you feel you are ready. Мы знаем, что это не самое простое задания для такого молодого, поэтому мы назначаем временного лидера пока ты не поймешь, что ты готов.
Well, interim artistic director, While they search for a real one, But you know how long that process could take. Ну, временным художественным директором, пока не найдется настоящий, но ты знаешь, сколько времени это может занять - дни, месяцы, годы?
The interim injunction, which allowed for the maintenance of competition in the market for the provision of stevedoring services, is still in effect as the Supreme Court is yet to issue a final decision. Временное постановление, которое позволило поддержать конкуренцию на рынке, связанном с оказанием стивидорских услуг, все еще действует, поскольку Верховный суд пока еще не принял окончательного решения.
Parliament has however provided for conciliation committee and a procedure for giving interim reports where it can address its concerns to the Council and threaten to withhold its consent unless its concerns are met. Тем не менее, Парламент сотрудничает с согласительным комитетом и представляет промежуточные выводы, в которых он выражает свое беспокойство Совету и может придержать свое решение, пока его рассуждения не будут учтены.
Due to the workload of the Admiralty design department in the 1960s, a private design (Type 21) was purchased as an interim stop-gap whilst the Type 22 was under development. Из-за загруженности в 1960-х годах Адмиралтейского конструкторского отдела, была приобретена разработка частной фирмы (тип 21) как промежуточный вариант, пока тип 22 находился в стадии разработки.
If the needs markedly exceed the resources at hand to address them, it may be necessary to issue immediately a consolidated inter-agency "interim appeal" covering a very limited initial period until the normal consolidated appeal process can be carried out. В тех случаях, когда потребности значительно превышают объем имеющихся для их удовлетворения ресурсов, может потребоваться немедленное распространение межучрежденческого "временного призыва" к совместным действиям на весьма ограниченный первоначальный период, пока не будет осуществлен процесс подготовки и распространения обычного призыва.
Those bodies had been unable to complete their task within the prescribed deadlines and the recently drafted interim constitution, which had not been dealt with in his report, had not yet met with unanimous approval. Однако этим органам не удалось выполнить свою задачу в поставленные сроки, и недавно разработанная временная конституция, которая еще не фигурирует в докладе Специального докладчика, пока еще не получила единогласного одобрения.
The representatives of specialized agencies do not yet form part of any of the interim offices, though one of them has indicated that it may wish to be associated with the integrated office to be established at Asmara. Представители специализированных учреждений пока еще не входят в какое-либо из временных отделений, хотя одно из учреждений указало, что, возможно, оно пожелает иметь своих представителей в объединенном отделении, которое должно быть создано в Асмэре.
In the meantime, and in the light of regional developments, UNAMSIL has prepared an interim analytical report on lessons learned in the disarmament and demobilization process and in the ongoing reintegration phase. Пока же в свете региональных событий МООНСЛ подготовила промежуточный аналитический доклад об уроках, извлеченных в процессе разоружения и демобилизации и в рамках нынешнего этапа реинтеграции.
Following the establishment of the interim arrangements detailed in paragraph 30.6 of the main part of the present section, all 38 posts, including the 32 transferred from the regular budget, would be maintained under the full budget arrangements until the General Assembly decides otherwise. После создания временных механизмов, подробно изложенных в пункте 30.6 основной части настоящего раздела, все 38 должностей, включая 32 должности, переведенные из регулярного бюджета, будут покрываться в рамках общей сметы расходов до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не примет иного решения.
Consequently the workshop contemplated the need for short term responses that would provide a basis for improved conservation and management on an immediate and interim basis while governance options for medium and longer term approaches to sustainability are developed and agreed. Поэтому на практикуме была озвучена необходимость в мерах краткосрочного порядка, которые стали бы основой для совершенствования такой деятельности на непосредственной, промежуточной основе, пока осуществляется разработка и согласование вариантов для средне- и долгосрочных подходов к распоряжению открытым морем.
Thus, notwithstanding the fact that the NTC is in control in Libya, it is as yet not the Government in Libya, interim or otherwise. Таким образом, несмотря на то, что НПС контролирует положение в Ливии, он пока не является правительством Ливии: ни временным, ни каким-либо еще.
It had reported to the Fund secretariat in May 2006 that the interim import permit arrangement was still in place and that the national ozone unit was yet to indicate that a permanent licensing system had been established. В мае 2006 года она сообщила секретариату Фонда о том, что по-прежнему продолжается осуществление временных мер по выдаче разрешений на импортные поставки и что национальный орган по озону пока еще не заявил о создании постоянно действующей системы лицензирования.
Also, while the Government of Southern Sudan formally endorsed the interim disarmament, demobilization and reintegration programme in January 2006, the Government of National Unity has not yet formally endorsed it. Кроме того, если правительство Южного Судана официально утвердило в январе 2006 года временную программу по разоружению, демобилизации и реинтеграции, правительство национального единства официально ее пока не одобрило.
In countries where comprehensive solutions were not yet feasible, she challenged both the refugee hosting countries and the donors to suggest what could be done to promote interim solutions to allow refugees and asylum-seekers to live decent and dignified lives. В странах, в которых всеобъемлющие решения пока еще невозможны, она призвала как страны, принимающие беженцев, так и доноров представить предложения по поводу возможных промежуточных решений, позволяющих беженцам и просителям убежища вести достойную жизнь.
It is an opportune time to consider longer-term arrangements for the secretariat functions for the Stockholm Convention, largely because the transition from the previous interim secretariat to permanent arrangements is under way and not yet complete. Настал подходящий момент для изучения более долгосрочных механизмов выполнения секретариатских функций для нужд Стокгольмской конвенции - прежде всего потому, что переход от ранее существовавшего временного секретариата к постоянным структурам идет в настоящее время и пока не завершен.
When a person is determined to be an unaccompanied minor asylum seeker, an interim care order appointing a legal guardian is immediately issued until a care order is issued. Когда выясняется, что просителем убежища является несопровождаемый несовершеннолетний, немедленно принимается постановление о назначении временного опекуна, пока не будет принято постановление о назначении постоянного опекуна.
UNESCO is assisting Tokelau in joining the Pacific Youth Council as an interim member until such time that Tokelau's national youth policy and national youth council have been formally established. ЮНЕСКО оказывает Токелау поддержку в деле вступления в Тихоокеанский молодежный совет в качестве временного члена, пока на Токелау официально не сформированы национальная политика по вопросам молодежи и национальный молодежный совет.
According to the EAC "Ciber, Inc. has applied for interim accreditation, but EAC has not completed its review, so the Ciber application is pending." Согласно заявлению ЕАС, «Ciber Inc. получает временную аккредитацию, но EAC не полностью завершила расследование, поэтому использование продуктов Ciber Inc. пока продолжается».