He chose not to do so and thus intentionally took the risk that the report, being submitted late, would not be appended to the file. |
Он же решил не делать этого и, таким образом, сознательно пошел на риск того, что поздно представленное заключение не будет приобщено к материалам по делу. |
By reducing the amount of food aid, it would have contributed, intentionally or not, to the loss of the physical and intellectual resources to which all peoples should be legally entitled. |
В результате такого обеднения продовольственной помощи оно сознательно или несознательно способствовало бы утрате физических и интеллектуальных возможностей, которыми в соответствии с нормативно-правовыми актами должно обладать все население. |
The absence of a firm position on the part of the Commission, which intentionally opted for a neutral solution that was acceptable to everyone, far from resolving the problem, created others that should be resolved in the Guide to Practice. |
Отсутствие твердой позиции со стороны Комиссии, которая сознательно выбрала нейтральное решение, приемлемое для всех, но отнюдь не решающее проблему, породило другие проблемы, которые следует рассмотреть в Руководстве по практике. |
The draft resolution intentionally focused on the implementation of General Assembly resolution 62/149, and not on substantive issues, so as to reduce any controversy. |
Основной акцент в проекте резолюции был сознательно сделан на осуществление резолюции Генеральной Ассамблеи 62/149, а не на вопросы существа, которые могут вызвать противоречивые толкования. |
The Government of Mauritius, for example, intentionally set minimum wages in the export processing factories lower than in the rest of the economy to counter rampant unemployment and exempted these factories from many labour laws. |
Правительство Маврикия, например, в целях борьбы с галопирующей безработицей, сознательно установило для предприятий экспортного профиля более низкую минимальную заработную плату, чем для других предприятий страны, и освободило эти предприятия от соблюдения многих законов о труде. |
(a) Some staff members in the shipping unit possibly split the awarding of contracts intentionally, as a result of which, the suspected selected vendors inflated the cost of freight; |
а) некоторые сотрудники в Группе перевозок, возможно, сознательно разбивают на части заказы на перевозки, и в результате этого ряд подозреваемых поставщиков завышают расходы на грузовые перевозки; |
Intentionally and rationally determine company's development strategy more... |
Сознательно и рационально определяй стратегию развития фирмы большё... |
For example, the use of group guarantees and local knowledge by NGOs intentionally mimics character-lending by moneylenders. |
Например, использование НПО групповых гарантий и местной информации сознательно взято из практики ростовщиков при предоставлении займов конкретным людям. |
In history textbooks available before and during World War II, part of Buretsu's record was intentionally omitted. |
В японских учебниках истории до и во время Второй мировой войны правление Бурэцу сознательно не упоминалось. |
Seizures and convulsions have been observed in individuals who have accidentally or intentionally ingested lindane in insecticide pellets, liquid scabicide or contaminated food. |
У лиц, случайно или сознательно принявших внутрь линдан в форме гранулированного инсектицида или жидкого противочесоточного средства, либо с загрязненной пищей, наблюдались приступы судорог. |
After all, does a chess player, even a bad one, intentionally sacrifice his most powerful piece? |
Будет ли шахматист, даже плохой, сознательно жертвовать своей самой сильной фигурой? |
The actions of Mr. Ziegler, intentionally contravening the proper process of report submission by giving a copy of his mission report to a journalist when it had not yet been submitted to the concerned Government is very worrisome and raises serious questions about his work ethic. |
Действия г-на Зиглера, который сознательно нарушил надлежащую процедуру представления докладов, передав текст доклада о своей миссии журналисту раньше, чем заинтересованному правительству, вызывают крайнее беспокойство и поднимают серьезные вопросы относительно его профессиональной этики. |
It states that non-intentional introductions primarily result from the discharge of ballast water, escapes from mariculture, organisms associated with species introduced intentionally and unauthorized releases by the public. |
В нем говорится, что непреднамеренное введение в первую очередь является результатом сброса водяного балласта, утечек из марикультурных хозяйств, попадания организмов, связанных с сознательно привнесенными видами, и несанкционированного привнесения населением. |
In order to avoid confusion, the Group's due diligence guidelines are intentionally both substantially similar to and fully consistent with the due diligence guidance for responsible supply chains for minerals from conflict-affected and high-risk areas that was approved by the OECD Council in May 2011. |
Во избежание путаницы Группа сознательно сформулировала свои принципы по аналогии и в полном соответствии с руководством по проявлению должной осмотрительности участниками производственно-сбытовых цепочек в отношении минералов из районов конфликта и зон повышенного риска, которое было утверждено Советом ОЭСР. |
By this time, computer and game music had already begun to form its own identity, and thus many music makers intentionally tried to produce music that sounded like that heard on the Commodore 64 and NES, which resulted in the chiptune genre. |
Кроме того, в это время игровая музыка уже начала приобретать свои собственные отличительные черты, поэтому многие композиторы сознательно старались создавать музыку, звучавшую так же, как та, что была на Commodore 64. |
Second, this belongs to the dialer EOPS Connector, not to X-Diver as which it is detected (intentionally under the wrong name by me - but why by BPS? |
Во-вторых, этот ключ вообще принадлежит дозвонщику EOPS Connector, а не X-Diver, как это пишется в списке обнаруженных опасностей (конечно, имя перепутано сознательно - мной, но почему то же самое у BPS? |
One can intentionally overlook the global plastic expansion; as long as there is enough energy for producing plastic and recycling it (as production and recycling are mutually dependent) the whole process is reversible to some extent and increasing entropy is not catastrophic. |
На глобальную полимерную экспансию можно сознательно не обращать внимания, пока есть энергия на производство пластмассы, энергия на её утилизацию, а производство и утилизация замкнуты друг на друга, т.е. пока процесс в какой-то мере обратим, а рост энтропии, поэтому не катастрофичен. |
Also, with regard to the Swedish proposal, the text of article 61 had been kept intentionally ambiguous. |
Что касается предложения Швеции, то формулировка статьи 61 сознательно составлена нечетко. |
In fact, attacks were most often intentionally directed against civilians and civilian objects. |
В действительности же, объектами нападений чаще всего сознательно выбирались гражданское население и гражданские объекты. |
Both types of mercenaries should be prosecuted if they intentionally and knowingly participate in armed conflict; |
И те, и другие наемники должны подвергаться уголовному преследованию, если они намеренно и сознательно участвуют в вооруженном конфликте; |
In all situations, the general rule, as stated in paragraph 1, is that crimes must be committed intentionally and knowingly. |
Во всех ситуациях общее правило, сформулированное в пункте 1, заключается в том, что преступления должны быть совершены умышленно или сознательно. |
Though intergenerational solidarity may appear natural and result from altruism or good will, bonds between different generations must be created and promoted intentionally. |
Хотя солидарность поколений может показаться вполне естественным проявлением человеколюбия и доброй воли, отношения между поколениями следует сознательно и целенаправленно развивать и укреплять. |
We've also discovered that the station is able to transmit with more sophisticated codes that will be much harder to decipher, but they were intentionally ignored by the rebels, sir. |
Мы также обнаружили, что станция способна передавать более сложные коды, которые будет намного сложнее расшифровать, но это сознательно игнорируется повстанцами, сэр. |
The state will prove that the defendant, Michael Ward deliberately, willfully, intentionally and with malice aforethought murdered Albert Meng on the night of May 17. |
Обвинение докажет, что обвиняемый Майкл Уорд, сознательно, добровольно, преднамеренно, по злому умыслу убил Альберта Менга в ночь 17 мая. |
Efforts must be made to ensure that humanitarian and shelter assistance, as well as the restitution laws, mechanisms and institutions that may emerge in post-disaster situations, do not intentionally or by default discriminate on the basis of tenure status. |
Необходимо прилагать усилия к обеспечению того, чтобы гуманитарная помощь и помощь в получении жилья, а также касающиеся реституции законы, механизмы и учреждения, которые могут появиться после бедствий, не порождали - сознательно или по недосмотру - дискриминацию на основе владельческого статуса. |