| Intent was reasonably easy to establish when the employer had explicitly or implicitly stated that he/she was not willing to hire members of a particular race. | Этот умысел достаточно легко определить в тех случаях, когда работодатель прямым или косвенным образом заявляет о том, что он не желает нанимать представителей определенной расы. | 
| If a reference to intent was inserted in article 28, intent should not necessarily be linked with the transfer of competence to the international organization. | Если ссылка на умысел была бы включена в статью 28, то он не должен был бы всегда быть связан с передачей компетенции международной организации. | 
| As to proving the intent to remove a person from the protection of the law, French jurisprudence considered that intent was a vital element of the crime in question. | Что касается умысла оставить человека без защиты закона, французская юриспруденция считает, что умысел является важнейшим элементом данного вида преступления. | 
| It was questioned whether it was necessary in paragraph 1 to make reference to general and specific intent, as in either case the general rule would be that intent or knowledge is required. | Был поставлен вопрос о целесообразности включения в пункт 1 ссылки на общий и конкретный умысел, поскольку в любом случае применялось бы общее правило о необходимости наличия умысла или знания. | 
| The evidence will show that with malice and intent, They caused the explosion That killed these innocent children. | Из доказательств ясно, что злой умысел стал причиной устроенного ими взрыва, который унес жизни этих невинных детей. | 
| This connection includes but is not limited to a combination of the following elements: criminal intent, the purpose behind the attacks, the nature of the victims targeted, the pattern of the attacks and the perpetrators. | Эта связь включает, в частности, сочетание следующих элементов: преступный умысел, цель нападений, характер потерпевших, против которых они были направлены, способ совершения нападений и исполнители. |