He was at the lobby insisting on seeing a guest. |
Но он был в холле, очень нервничал, настаивал на встрече с одним клиентом. |
The mayor kept insisting on covering the ceiling properly... but my father never let him. |
Староста настаивал, чтобы потолок выровняли, как полагается... но мой отец не позволил. |
And they advised him to take a deal, but he kept insisting that he was innocent. |
И советовали ему пойти на сделку, но он настаивал, что невиновен. |
He showed up here a few times, insisting he'd been doing a good job. |
Он приходил сюда пару раз, настаивал, что хорошо делал свою работу. |
'I'd like to meet... 'to go over the terms of this divorce you are insisting on.' |
Я бы хотела встретиться... пройтись еще раз по условиям развода, на которых ты так настаивал. |
Yogot drunk enough to get into a bar fight and not remember, and you've been insisting that everything's fine? |
Ты выпил достаточно, чтобы ввязаться в драку в баре и не помнить, и настаивал, что все в порядке? |
Edgeworth devoted considerable effort to insisting that mathematical proofs were appropriate for all schools of thought in economics. |
Эджуорт настаивал, что доказательные математические методы должны быть усвоены всеми школами экономической мысли. |
Ferguson's trial was notable for a number of unusual developments, including his firing his defense counsel and insisting on representing himself and questioning his own victims on the stand. |
Суд над Фергюсоном был отмечен необыкновенными событиями: он уволил своего защитника и настаивал на том, что будет защищать себя сам и допрашивать собственных жертв. |
He was insisting on relative autonomy from Lhasa, exemption from taxes, the right to have his own armed forces, and permission to be escorted back to Tibet by the soldiers the Chinese Government had provided him. |
Он настаивал на своей относительной автономии от Лхасы, освобождении от налогов, праве иметь собственные вооруженные силы, а также требовал разрешения на возвращение в Тибет в сопровождении солдат китайской правительственной армии. |
Moreover, in August 2010 Col. Kabirigi of FRD had also confirmed for the Group that his rebel movement had aspired to encapsulate the FNL rebels, but that Mr. Sinduhije was insisting on his leadership and the name FRONABU-TABARA. |
Кроме того, в августе 2010 года полковник Кабириги из Фронта за восстановление демократии также подтвердил Группе, что его повстанческое движение намеревалось привлечь в свой состав повстанцев НОС, но что г-н Синдухидже настаивал на собственной главной роли и названии ФРОНАБУ-ТАБАРА. |
He was crucial in insisting on the autonomy of lawyers when inducting evidence, in one case openly arguing with the trial judge to insist that the advocates have independence in submitting it. |
Он особенно настаивал на независимости юристов, когда вводились доказательства, однажды, он открыто спорил с судьей, настаивая на заинтересованности сторон, исследующих доказательства. |
That is why I have been insisting on the importance of shifting to a new phase in the AIDS response, a forward-looking phase in which we treat AIDS as both an immediate crisis, which it is with 6,000 deaths every day, and as a long-wave event. |
Вот почему я настаивал на важности уделения внимания новому этапу борьбы со СПИДом, перспективному этапу, на котором мы подходим к СПИДу и как к текущего кризису, который уносит жизни 6000 человек ежедневно, и как к долгосрочной работе. |
I'm suspicious, too, but every day on that task force, it was Gabe who kept insisting on bringing you in alive. |
Я тоже с подозрением отношусь к этой спецгруппе, но это Гейб настаивал, чтобы тебя привели живым. |
The Minister for Human Rights was very active on this issue in the past, insisting on the need for reform and improvement of conditions. |
Ранее министр по правам человека уже настаивал на необходимости проведения реформы и улучшения условий содержания. |
From things that I said about this precinct to a reporter while drunk and insisting he record me. |
От вещей, которые я сказал про участок журналисту, когда был пьяный и настаивал, чтобы он это записал. |
Only lonnie's insisting we go down the mountain. |
Только Лони настаивал, чтобы мы спустились к подножию горы. |
A donor made a strong case insisting that ODA should not be used to upgrade infrastructure that is subsequently sold. |
Один из доноров решительно настаивал на том, что средства, предоставляемые по линии ОПР, не должны использоваться для совершенствования инфраструктуры, которая впоследствии будет продана. |
Deedub of Time Is Illmatic said Jam Master Jay insisting that Sticky Fingaz be added to Onyx. |
Дидаб из Time Is Illmatic сказал «Jam Master Jay настаивал на том, чтобы Sticky Fingaz был добавлен в Onyx. |
An Industrial Tribunal has also held that an employer was guilty of indirect discrimination by insisting that all employees work on the Festival of Eid. |
Трибунал по рассмотрению споров в промышленности также постановил, что работодатель является виновным в косвенной дискриминации, поскольку он настаивал на том, чтобы все работники работали во время фестиваля Эйд. |
And who was it that was doing the insisting? |
И кто именно настаивал на этом? |
Several representatives emphasized that the dispute settlement procedures should be adapted to the particular nature of each watercourse, with one of them insisting that the system should accordingly be very flexible. |
Несколько представителей подчеркнули, что процедуры разрешения споров следует приспосабливать к конкретному характеру каждого водотока, при этом один из них настаивал на том, что система ввиду этого должна быть очень гибкой. |
The first instance court had insisted that the said video be shown in camera only, which the defence lawyers refused, insisting that it be shown in the courtroom in public. |
Суд первой инстанции настаивал на ее просмотре в закрытом заседании, на что защита не соглашалась, требуя ее публичного показа в зале суда. |
Facing more than 90,000 letters of concern, Starbucks had placed pamphlets in its stores accusing Oxfam of "misleading behavior" and insisting that its "campaign need to stop". |
Получив более 90000 обеспокоенных писем, Starbucks разместил в своих магазинах брошюры, в которых обвинил Оксфэм во «введении в заблуждение потребителей» и настаивал на прекращении «кампании против Starbucks». |
I remember Tanzanian trade minister Iddi Simba insisting, on behalf of the African, Caribbean and Pacific countries, that the word "development" be explicitly incorporated into the name of the new round. |
Я помню, как министр торговли Танзании Идди Симба, выступая от имени африканских и карибских стран и стран Тихоокеанского региона, настаивал на конкретном включении слова «развитие» в название нового раунда переговоров. |
The Tribunal also noted that Schacht had advocated limiting rearmament for financial reasons as early as 1936, that Germany would not have been prepared for a general war if his policies had been followed and that Schacht was dismissed from his positions for insisting on those policies. |
Трибунал также принял к сведению, что Шахт предлагал ограничить ремилитаризацию по финансовым причинам еще в 1936 году, что в случае принятия его предложений Германия была бы не готова к общей войне и что Шахт был смещен со своих постов за то, что настаивал на этих предложениях. |