Английский - русский
Перевод слова Insisting
Вариант перевода Настаивает на том

Примеры в контексте "Insisting - Настаивает на том"

Примеры: Insisting - Настаивает на том
However, he was now insisting that the indictment first be rescinded. Однако теперь он настаивает на том, чтобы сначала с него было снято обвинение.
The President's insisting that he takes control of the situation. Президент настаивает на том, чтобы взять контроль над ситуацией.
He's insisting on handing it over to you personally. Он настаивает на том, чтобы передать его вам лично.
The International Monetary Fund, without providing any analysis, is giving advice and insisting that Jamaica reduce its public service drastically. Без проведения какого-либо анализа Международный валютный фонд заявляет и настаивает на том, чтобы Ямайка значительно сократила свою государственную службу.
Your... your Dr. Fraiser keeps insisting that I eat something. Ваша... Доктор Фрейзер настаивает на том, чтобы я что-нибудь съела.
The existing declaration which covers joint control will not be imposed on Gibraltar but Spain is insisting that it is first implemented. Существующее заявление, которое касается совместного контроля, не будет навязываться Гибралтару, однако Испания настаивает на том, что его необходимо претворить в жизнь.
The Sudan was insisting that it needed more information from Ethiopia and Egypt about the suspects. Судан настаивает на том, что ему нужно больше информации от Эфиопии и Египта в отношении подозреваемых лиц.
Why is Teresa insisting that I meet these firefighters? Почему Тереза настаивает на том, чтобы я встретился с этими пожарниками?
But my dad is insisting that we fly to New York so I can tell her in person, which I really don't want to do. Но мой папа настаивает на том, чтобы мы летели в Нью-Йорк, так что я смогу сказать ей лично, чего я очень не хочу делать.
My mom's insisting that I get Robin to give James his ring back, but Robin's refusing. Моя мама настаивает на том, что бы я заставил Робин вернуть Джеймсу его кольцо, но Робин отказывается.
Blake denied being a traitor, insisting that he had never felt British: To betray, you first have to belong. Он отвергает обвинения в предательстве и настаивает на том, что никогда и не чувствовал себя британцем: «Чтобы совершить предательство, нужно сначала чувствовать свою принадлежность.
Why is she insisting that she's innocent? Почему она настаивает на том, что невиновна?
Japan has been insisting that a "new development strategy", based on a genuine partnership between developed and developing countries, is particularly necessary in this post-cold-war era. Япония настаивает на том, что "новая стратегия развития", основанная на подлинном партнерстве между развитыми и развивающимися странами, в особенности необходима в эту постконфликтную эпоху.
My delegation would like to raise this question for those who are insisting that we should spend the time of the substantive session of the Disarmament Commission just discussing the agenda items. Моя делегация хотела бы обратиться к тем, кто настаивает на том, что нам следует тратить время основной сессии Комиссии по разоружению на простое обсуждение пунктов повестки дня.
They were demanding an ambitious programme to achieve all the Millennium Development Goals (MDGs), and insisting that all stakeholders assume their responsibilities in accordance with the principles of good governance and viability. Она требует принятия широкомасштабной программы для осуществления всех целей развития тысячелетия (ЦРТ) и настаивает на том, чтобы все заинтересованные стороны выполняли свои обязательства согласно принципам благого управления и устойчивости.
Maintaining the false label of communism while reviving capitalism and insisting that Mao, for all his mistakes and crimes, was 70% "correct" is the bedrock of the moral corruption that afflicts China today. Основа морального разложения, которым страдает Китай сегодня, заключается в том, что он старается сохранить ложный ярлык коммунизма, возрождая капитализм, и настаивает на том, что Мао, несмотря на все его ошибки и преступления, был на 70% «прав».
He also wished to make it clear that the Committee was not insisting that the Government should make the optional declaration under article 14, but simply requesting that it should consider doing so. Ему также хотелось бы уточнить, что Комитет не настаивает на том, чтобы правительство сделало факультативное заявление в соответствии со статьей 14, а просто просит его рассмотреть возможность этого.
This is why UNAMA has been insisting that DDR, while negotiable, is not optional, but both a central and urgent task of the Transitional Government. Naturally, it is also a very complex and sensitive task. Вот почему МООНСА настаивает на том, чтобы процесс РДР, хотя он и может быть предметом переговоров, не был факультативным, а был как центральной, так и неотложной задачей Переходного правительства.
Xavin usually reverts to the male Skrull form when in battle insisting that it adds to a more intimidating persona, despite Karolina thinking that it is sexist, yet still spends some time in male human form as well. Хавин обычно возвращается к мужской форме Скруллов, когда в битве настаивает на том, что она добавляет к более устрашающей персоне, несмотря на то, что Каролина думает, что она сексистка, но все же проводит некоторое время в мужской человеческой форме.
he keeps insisting on... он настаивает на том...
She dropped out of high school and got a GED, and now she's insisting on going to some college in Florida that lets in people with GEDs. Она выпустилась из старшей школы и получила аттестат, и сейчас она настаивает на том, чтобы пойти в какой-нибудь колледж во Флориде.
It is reported, for example, that on 19 November 2002 Sheikh Tantawi, head of Al-Azhar University Institute, published an article in the official Islamic weekly, Aqidati, allegedly insisting that the Protocols are authentic. Сообщается, например, что 19 ноября 2002 года директор Университета аль-Азхар шейх Тантави опубликовал статью в официальном исламском еженедельнике "Акидати", в которой он якобы настаивает на том, что "Протоколы" являются подлинными.
Without setting gender quotas, the Department for Development Support and Management Services of the United Nations Secretariat is insisting that female project staff enjoy the same exposure to training programmes as their male counterparts. женщин, Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию настаивает на том, чтобы женщины, занятые осуществлением проектов, имели такие же возможности быть охваченными программами обучения, как и их коллеги-мужчины.
He recalled that, initially, President Taylor had said that he would be prepared to step down in the interest of peace in Liberia. However, he was now insisting that the indictment first be rescinded. Он напомнил, что первоначально президент Тейлор заявил о своей готовности уйти в отставку в интересах мира в Либерии. Однако теперь он настаивает на том, чтобы сначала с него было снято обвинение.
His delegation was not insisting on full written reports by the Advisory Committee on the statements of programme budget implications and the associated revised estimates, but it was essential for a summary of the Advisory Committee's recommendations to be made available before the Committee took action. Делегация Соединенного Королевства не настаивает на том, чтобы Консультативный комитет представлял полные письменные доклады по заявлениям о последствиях для бюджета по программам и связанным с ними пересмотренным сметам, однако крайне важно, чтобы до принятия Комитетом каких-либо решений в его распоряжение было предоставлено резюме рекомендаций Консультативного комитета.