Английский - русский
Перевод слова Insisting
Вариант перевода Утверждая

Примеры в контексте "Insisting - Утверждая"

Примеры: Insisting - Утверждая
In March 2007 the Florida-based company Odyssey Marine Exploration recovered 17 tons of gold and silver from the Mercedes, insisting that it had been found in international waters and therefore beyond the legal jurisdiction of any one country. В марте 2007 года флоридская компания Odyssey Marine Exploration достала 17 тонн золота и серебра из груза Mercedes, утверждая, что оно было найдено в международных водах, и поэтому находится вне правовой юрисдикции какой-либо страны.
The United Nations' climate panel and the International Energy Agency both echo this sentiment, insisting that higher energy efficiency could reduce energy consumption by up to 30% - making improved efficiency an effective remedy for climate change. Экспертная группа ООН по проблемам климата и Международное энергетическое агентство также поддерживают это мнение, утверждая, что повышение энергоэффективности может снизить потребление энергии до 30% - делая повышение эффективности эффективным средством решения проблем изменения климата.
Do you know how many wives and girlfriends we've had sat across from us, insisting they were completely in the dark? Знаете, сколько жён и подруг сидели здесь напротив нас, утверждая, что в полном неведении?
The Ethiopian Foreign Minister went as far as alleging that the borders between the two countries are not delimited and demarcated and then went on to contradict himself by insisting that Eritrea had violated Ethiopian sovereignty in these same not delimited and demarcated areas. Министр иностранных дел Эфиопии дошел до того, что заявил о том, что границы между двумя странами не делимитированы и не демаркированы, и затем стал противоречить самому себе, утверждая, что Эритрея нарушила суверенитет Эфиопии в этих же неделимитированных и недемаркированных районах.
The Committee has also made clear that the bases for exclusion from refugee status enumerated in Article 1(F) of the Convention Relating to the Status of Refugees are inapplicable to the Torture Convention, insisting that 'he test of Article 3 of the is absolute. Комитет также разъяснил, что основания для исключения из статуса беженца, перечисленные в пункте F статьи 1 Конвенции о статусе беженцев, неприменимы к Конвенции против пыток, утверждая, что "критерий статьи 3 является абсолютным".
By the 1990's experts were calling it "the disorder of the decade," insisting that as many as one in five Americans suffers from it. К 1990 году эксперты называли его "расстройством десятилетия", утверждая, что каждый пятый американец страдает от него.
He killed 400,000 of his people by insisting that beetroot, garlic and lemon oil were much more effective than the antiretroviral drugs we know can slow the course of AIDS. Он убил 400000 человек в своей стране, утверждая, что свекла, чеснок и лимонное масло могут гораздо эффективнее замедлить протекание СПИДа, чем признанные антиретровирусные лекарства.
The Republika Srpska National Assembly rejected this requirement again at its special session on 30 May, insisting that any model of policeorganization in which local police regions would cross the Inter-Entity Boundary Line was unacceptable. На своей специальной сессии 30 мая Народная скупщина Сербской Республики вновь отказалась признать это требование, утверждая, что любая модель реорганизации полиции, предусматривающая, что районы ответственности местной полиции будут пересекать линию разграничения между образованиями, является неприемлемой.
In May 2002, the new Public Prosecutor asked Congress for an increase of 220 million quetzales, insisting that the current budget would not allow for reforms or the expansion of services; he received a 60-million quetzal supplemental allocation. В мае 2002 года новый Государственный прокурор просил Конгресс выделить дополнительно 220 млн. кетсалей, утверждая, что имеющийся бюджет не позволяет проводить реформы или расширять масштабы услуг; ему были выделены дополнительные ассигнования в размере 60 млн. кетсалей.
On several occasions, however, RUF ground commanders in the east have obstructed some patrols, insisting that they required prior approval from the RUF high command. В одном случае ОРФ не дало одному из патрулей МООНСЛ возможности провести ночь в Магбураке, утверждая, что для того, чтобы патруль провел там ночь, необходимо предварительное уведомление.
He killed 400,000 of his people by insisting that beetroot, garlic and lemon oil were much more effective than the antiretroviral drugs we know can slow the course of AIDS. Он убил 400000 человек в своей стране, утверждая, что свекла, чеснок и лимонное масло могут гораздо эффективнее замедлить протекание СПИДа, чем признанные антиретровирусные лекарства.