Английский - русский
Перевод слова Insisting

Перевод insisting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Настаивая на том (примеров 64)
The Soviet Government rejected all offers of external aid, insisting that the famine was a slanderous fabrication by enemies of the Soviet Union. Советское правительство отвергло все предложения о внешней помощи, настаивая на том, что голод является клеветнической выдумкой врагов Советского Союза.
The bankers enforced what was called "austerity" on the city, insisting that thousands of teachers, policemen and firemen were sacked. Банкиры ввели режим "жесткой экономии" в городе, настаивая на том, что тысячи учителей, полицейских и пожарников должны быть уволены.
After having been informed of the Embassy's communication, the author wrote to the Board insisting that he had given truthful information that he was not aware that the documents were not genuine. После того как автор был информирован о заключении посольства, он обратился в Совет, настаивая на том, что он представил правдивую информацию и что он не знал о том, что документы не были подлинными.
General Aidid, for his part, rejected all calls for consultations on national reconciliation, insisting that a Government had already been formed under him and that, therefore, there was no longer need for such consultations. Генерал Айдид, со своей стороны, отверг все призывы о проведении консультаций относительно национального примирения, настаивая на том, что уже было сформировано подотчетное ему правительство и что более нет необходимости в проведении таких консультаций.
Angered by his parents' constant fighting, Walter Jr. tries to establish an independent character, insisting on being called Flynn and asking his best friend Louis to teach him how to drive. Возмущённый постоянными ссорами родителей, Уолтер-младший пытается проявить самостоятельность своего характера, настаивая на том, чтобы его называли Флинн и просит своего лучшего друга Луиса научить его ездить на машине.
Больше примеров...
Настаивает на том (примеров 31)
He's insisting on handing it over to you personally. Он настаивает на том, чтобы передать его вам лично.
Why is she insisting that she's innocent? Почему она настаивает на том, что невиновна?
he keeps insisting on... он настаивает на том...
She dropped out of high school and got a GED, and now she's insisting on going to some college in Florida that lets in people with GEDs. Она выпустилась из старшей школы и получила аттестат, и сейчас она настаивает на том, чтобы пойти в какой-нибудь колледж во Флориде.
But figgins is insisting before he comes back, And can be around kids again, That he goes to rehab. Но Фиггинс настаивает на том, чтобы перед тем как вернуться к детям, он прошел курс реабилитации.
Больше примеров...
Настаивают на том (примеров 20)
Now that Ethiopia has brought the matter to the United Nations, the Sudanese have changed their tune, insisting that only OAU deal with the issue. Теперь же, когда Эфиопия вынесла этот вопрос на рассмотрение Организации Объединенных Наций, суданские власти изменили свой тон и настаивают на том, чтобы им занималась только ОАЕ.
At the same time, other donors were insisting that the United States share should not fall below 20 per cent. В то же время другие доноры настаивают на том, что доля Соединенных Штатов Америки не должна быть менее 20 процентов.
Both the Government of the Federal Republic of Yugoslavia and the Government of the Republic of Serbia are insisting that the Serbs and other national communities on the Interim Council or in other bodies and institutions can be represented only by those representatives appointed by them. Как правительство Союзной Республики Югославии, так и правительство Республики Сербии настаивают на том, чтобы сербы и другие национальные общины были представлены во Временном совете или других органах и институтах лишь назначенными ими представителями.
They're insisting every class teaches to the test. Они настаивают на том, чтобы все классы готовились к тестам.
By insisting that the agreements should not be supported, the report gives the impression that the United Nations wants the crisis to continue and spread uncontrollably across the country, something that would endanger international peace and security. После прочтения этого доклада, авторы которого настаивают на том, что эти соглашения не следует поддерживать, создается впечатление, что Организация Объединенных Наций желает, чтобы этот кризис продолжался и бесконтрольно распространялся по всей стране, что создаст угрозу для международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Настаивал (примеров 29)
Yogot drunk enough to get into a bar fight and not remember, and you've been insisting that everything's fine? Ты выпил достаточно, чтобы ввязаться в драку в баре и не помнить, и настаивал, что все в порядке?
The first instance court had insisted that the said video be shown in camera only, which the defence lawyers refused, insisting that it be shown in the courtroom in public. Суд первой инстанции настаивал на ее просмотре в закрытом заседании, на что защита не соглашалась, требуя ее публичного показа в зале суда.
Facing more than 90,000 letters of concern, Starbucks had placed pamphlets in its stores accusing Oxfam of "misleading behavior" and insisting that its "campaign need to stop". Получив более 90000 обеспокоенных писем, Starbucks разместил в своих магазинах брошюры, в которых обвинил Оксфэм во «введении в заблуждение потребителей» и настаивал на прекращении «кампании против Starbucks».
I remember Tanzanian trade minister Iddi Simba insisting, on behalf of the African, Caribbean and Pacific countries, that the word "development" be explicitly incorporated into the name of the new round. Я помню, как министр торговли Танзании Идди Симба, выступая от имени африканских и карибских стран и стран Тихоокеанского региона, настаивал на конкретном включении слова «развитие» в название нового раунда переговоров.
But he kept insisting. Но он настаивал, чтобы я подошла.
Больше примеров...
Настаивать на том (примеров 14)
He kept insisting everything was fine, but his actions said otherwise. Он продолжал настаивать на том, что все в порядке, но его действия доказывали обратное.
The audit of UNHHSF also reconfirmed the need for insisting that administrations comply fully with existing procedures and regulations for the hiring of consultants. Ревизия ФХНПООН также подтвердила необходимость настаивать на том, чтобы администрации в полной мере соблюдали существующие процедуры и положения, касающиеся найма консультантов.
And even though I proved to him that they weren't real, he kept insisting that they were. И хотя я доказала ему, что они не были реальными, он продолжал настаивать на том, что они были.
But can we please stop insisting that if low-wage workers earn a little bit more, unemployment will skyrocket and the economy will collapse? Но может, хватит нам, наконец, настаивать на том, что если низкооплачиваемым рабочим начнут платить немного больше, то безработица резко взлетит и экономика рухнет?
Though President Camara eventually succumbed to pressure and declared elections for the coming fall, he has a valid point in insisting that he first must secure stability so that elections do not become a mere prelude to civil strife. Хотя президент Камара в конечном счете уступил давлению и назначил выборы на эту осень, у него есть хорошая причина настаивать на том, что сначала он должен обеспечить стабильность, чтобы выборы не стали простой прелюдией к гражданской борьбе.
Больше примеров...
Настаиваю (примеров 14)
But I am not insisting on having the meeting as such; that is not my goal. Но я не настаиваю на проведении заседания как таковом; не в этом моя цель.
That's why I'm insisting that we open it. Именно поэтому я настаиваю, чтобы мы открыли ее.
But I am not insisting. Однако я не настаиваю.
I'm insisting on it. Я настаиваю на этом.
I'm insisting they rename the band. Я настаиваю на смене имени их группы.
Больше примеров...
Настаивали (примеров 16)
If that were true, they would not be insisting on the inclusion of safeguards. Если бы это было правдой, то они бы не настаивали на включении в него соответствующихгарантий.
The leaders of the Democratic Convergence wrote back agreeing to meet with Mr. Aristide, but only in his capacity as leader of the Fanmi Lavalas and not as President-elect, and insisting on a neutral venue, not Mr. Aristide's residence. Лидеры «Демократической конвергенция» направили ответное письмо, в котором согласились встретиться с гном Аристидом, но не в качестве избранного президента, а в его качестве руководителя партии «Лавальяс фамий» и настаивали на выборе нейтрального места встречи вместо резиденции г-на Аристида.
But it appears that some delegates were insisting on giving a deaf ear to these arguments and doubts. Вместе с тем, как представляется, некоторые делегаты настаивали на том, чтобы не принимать во внимание эти доводы и сомнения.
The apparent crackdown followed media reports stating that Rajoub's agents were working throughout the administered areas, even though government officials were insisting that this was forbidden. Эти явно жесткие меры были приняты после появления в средствах информации сообщений о том, что агенты Раджуба действуют по всей находящейся под управлением территории, хотя правительственные должностные лица настаивали на том, что это запрещено.
When Carter returned to his office, his staff did not believe his story, insisting that rabbits could not swim, or that they would never approach a person threateningly. Когда Картер вернулся в офис, его штаб не поверил рассказу, служащие настаивали, что кролики не умеют плавать и никогда не нападают на людей.
Больше примеров...
Требуя (примеров 12)
By insisting on an immediate divorce, she doesn't get a cent. Требуя немедленный развод она не получит ни гроша.
Despite the protests of UNICEF and SC UK, however, CEAWAC continued to organize forced returns from IDP camps and other settlements while insisting on financial support for these efforts. Однако, несмотря на протесты ЮНИСЕФ и СДСК, КИСПЖД продолжал заниматься организацией принудительных возвращений из лагерей и других поселений для внутренних перемещенных лиц, требуя при этом финансовой поддержки его усилий.
The first instance court had insisted that the said video be shown in camera only, which the defence lawyers refused, insisting that it be shown in the courtroom in public. Суд первой инстанции настаивал на ее просмотре в закрытом заседании, на что защита не соглашалась, требуя ее публичного показа в зале суда.
He was already trying to break gender barriers in 9th grade by insisting on putting his name forward to be the school's prom queen! Уже в 9 классе он пытался сломать гендерные барьеры требуя, чтобы ему разрешили побороться за звание королевы выпускного бала.
Member States that engage in trade of military goods and services with the Sudan could play a more active role in monitoring the implementation of the arms embargo by insisting on end-use certification. Государства - члены Организации Объединенных Наций, которые осуществляют с Суданом торговлю военными товарами и услугами, могли бы играть более активную роль в контроле за осуществлением эмбарго на поставки оружия, требуя предоставления сертификата о конечном использовании.
Больше примеров...
Утверждая (примеров 11)
The United Nations' climate panel and the International Energy Agency both echo this sentiment, insisting that higher energy efficiency could reduce energy consumption by up to 30% - making improved efficiency an effective remedy for climate change. Экспертная группа ООН по проблемам климата и Международное энергетическое агентство также поддерживают это мнение, утверждая, что повышение энергоэффективности может снизить потребление энергии до 30% - делая повышение эффективности эффективным средством решения проблем изменения климата.
Do you know how many wives and girlfriends we've had sat across from us, insisting they were completely in the dark? Знаете, сколько жён и подруг сидели здесь напротив нас, утверждая, что в полном неведении?
The Ethiopian Foreign Minister went as far as alleging that the borders between the two countries are not delimited and demarcated and then went on to contradict himself by insisting that Eritrea had violated Ethiopian sovereignty in these same not delimited and demarcated areas. Министр иностранных дел Эфиопии дошел до того, что заявил о том, что границы между двумя странами не делимитированы и не демаркированы, и затем стал противоречить самому себе, утверждая, что Эритрея нарушила суверенитет Эфиопии в этих же неделимитированных и недемаркированных районах.
The Committee has also made clear that the bases for exclusion from refugee status enumerated in Article 1(F) of the Convention Relating to the Status of Refugees are inapplicable to the Torture Convention, insisting that 'he test of Article 3 of the is absolute. Комитет также разъяснил, что основания для исключения из статуса беженца, перечисленные в пункте F статьи 1 Конвенции о статусе беженцев, неприменимы к Конвенции против пыток, утверждая, что "критерий статьи 3 является абсолютным".
He killed 400,000 of his people by insisting that beetroot, garlic and lemon oil were much more effective than the antiretroviral drugs we know can slow the course of AIDS. Он убил 400000 человек в своей стране, утверждая, что свекла, чеснок и лимонное масло могут гораздо эффективнее замедлить протекание СПИДа, чем признанные антиретровирусные лекарства.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 10)
Forgive me for insisting, but at my age you have these whims. Дело в том, что... Простите за настойчивость, в моем возрасте люди становятся капризными.
However, insisting on its resolutions would have constituted strong moral pressure, which would have been all the more effective if the Organization had persevered consistently and firmly. А настойчивость в выполнении своих резолюций означала бы сильное моральное давление, которое было бы тем более эффективным, если бы Организация последовательно и твердо отстаивала свою позицию.
In some cases, and despite these various developments and considerations, the reasons for insisting on tax exemption remain valid. Несмотря на указанные тенденции и соображения различного рода, в отдельных случаях настойчивость доноров, пытающихся получить налоговые льготы, представляется обоснованной.
It was important to keep insisting, while at the same time being patient and not forgetting the importance of diplomacy. Важно и далее проявлять настойчивость, но при этом сохранять терпение и не забывать о значении дипломатии.
Why's he insisting? С чего такая настойчивость?
Больше примеров...
Настаивания (примеров 4)
This raises the question of justice, but not the economic consequences of insisting on payment. В этой связи возникает вопрос о справедливости, а не экономических последствиях настаивания на оплате.
At this crucial juncture of negotiations, members of the CD should weigh the consequences of promoting such ideas or insisting on such tests. На данном решающем этапе переговоров члены Конференции по разоружению должны взвешивать последствия выдвижения таких идей или настаивания на проведении таких испытаний.
Many delegations, including his own, had refrained from insisting on the inclusion of preferred positions in the interests of general consensus on the text. Многие делегации, включая его собственную, воздержались от настаивания на включении предпочтительных для них положений в интересах общего консенсуса по данному тексту.
Countries such as Botswana and Namibia have been able to benefit from natural resources through better management and transparency and by insisting that foreign investors add value to those resources on the ground. Такие страны, как Ботсвана и Намибия, смогли воспользоваться природными ресурсами благодаря более эффективному управлению и транспарентности и путем настаивания на том, чтобы иностранные инвесторы добавляли ценность этим ресурсам на месте.
Больше примеров...
Настаивание (примеров 5)
Thus, insisting on adopting it prematurely would create an unprecedented procedural issue. Таким образом, настаивание на его преждевременном принятии приведет к возникновению беспрецедентного процедурного вопроса.
Finally, she urged the reporting State to avoid confusing the terms "equity" and "equality", since insisting on the notion of equity would undermine the concept of equality. Наконец, она призывает представившее доклады государство избегать путаницы в понимании терминов «справедливость» и «равенство», поскольку настаивание на понятии справедливости будет подрывать концепцию равенства.
Insisting on a time-bound framework, here and now, is likely to result in aborting the promising prospects for early conclusion of the CTBT. Настаивание на немедленном установлении строгих хронологических рамок может привести к тому, что мы упустим многообещающие возможности для скорейшего заключения ДВЗИ.
Insisting on private assistance from helpers active in public (Linux community) forums. Настаивание на индивидуальной поддержке от людей в общедоступных (сообщества Linux) форумах.
Interpreting "best prevailing" to mean "best" and "prevailing" and insisting that salaries of national civil services account for at least 25 per cent in each survey will mean that bias has been introduced from the very outset. Толкование "наилучших преобладающих" условий как "наилучших" и "преобладающих" и настаивание на том, чтобы оклады национальной гражданской службы составляли по крайней мере 25 процентов окладов, охватываемых в каждом обследовании, будут означать, что с самого начала будет привноситься предвзятость.
Больше примеров...