Английский - русский
Перевод слова Insisting

Перевод insisting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Настаивая на том (примеров 64)
The Government cited budgetary constraints as impeding the establishment of a fully transparent system of judicial recruitment, insisting that recent judicial appointees nonetheless met the necessary technical criteria. Правительство заявило, что внедрению полностью транспарентной системы назначения судей препятствуют бюджетные трудности, настаивая на том, что недавно назначенные судьи все же отвечают необходимым техническим критериям.
The author himself had been in touch with the secretariat almost on a daily basis at the beginning of the year, insisting that the Government had a duty to provide him with around-the-clock police protection. Сам заявитель в начале года практически ежедневно обращался в секретариат, настаивая на том, что правительство обязано обеспечить его круглосуточную полицейскую охрану.
While insisting that he was the duly-elected president, he intimated his readiness to dialogue with Mr. Ouattara and proposed the creation of an evaluation committee on the post-election crisis with national, regional and international participants. Настаивая на том, что он является законно избранным президентом, г-н Гбагбо объявил о готовности к диалогу с г-ном Уаттарой и предложил создать оценочный комитет по выходу из кризиса, последовавшего за выборами с участием национальных, региональных и международных представителей.
His wife and children were extremely distraught, insisting that they loved their husband/father, and were full of hatred against the police officers who were responsible for the incarceration of the important man in their lives. Его жена и дети были в крайнем смятении, настаивая на том, что они любят своего мужа/отца, и были полны ненависти к сотрудникам полиции, которые отправили в тюрьму человека, играющего важную роль в их жизни.
The furthest reaches of the English coast, at Devon and Cornwall refused to supply any materials or money for the war for the remainder of the year, insisting they needed their resources to defend themselves. Дальние уголки английского побережья, Девон и Корнуолл, отказались поставлять любые материалы или деньги на войну в течение оставшейся части года, настаивая на том, что все ресурсы необходимы им самим для защиты от рейдов.
Больше примеров...
Настаивает на том (примеров 31)
The International Monetary Fund, without providing any analysis, is giving advice and insisting that Jamaica reduce its public service drastically. Без проведения какого-либо анализа Международный валютный фонд заявляет и настаивает на том, чтобы Ямайка значительно сократила свою государственную службу.
The Sudan was insisting that it needed more information from Ethiopia and Egypt about the suspects. Судан настаивает на том, что ему нужно больше информации от Эфиопии и Египта в отношении подозреваемых лиц.
Japan has been insisting that a "new development strategy", based on a genuine partnership between developed and developing countries, is particularly necessary in this post-cold-war era. Япония настаивает на том, что "новая стратегия развития", основанная на подлинном партнерстве между развитыми и развивающимися странами, в особенности необходима в эту постконфликтную эпоху.
He also wished to make it clear that the Committee was not insisting that the Government should make the optional declaration under article 14, but simply requesting that it should consider doing so. Ему также хотелось бы уточнить, что Комитет не настаивает на том, чтобы правительство сделало факультативное заявление в соответствии со статьей 14, а просто просит его рассмотреть возможность этого.
Xavin usually reverts to the male Skrull form when in battle insisting that it adds to a more intimidating persona, despite Karolina thinking that it is sexist, yet still spends some time in male human form as well. Хавин обычно возвращается к мужской форме Скруллов, когда в битве настаивает на том, что она добавляет к более устрашающей персоне, несмотря на то, что Каролина думает, что она сексистка, но все же проводит некоторое время в мужской человеческой форме.
Больше примеров...
Настаивают на том (примеров 20)
More and more donors are also insisting that NGOs provide measurable proof that they make a difference. Все больше доноров также настаивают на том, чтобы неправительственные организации предоставляли измеримые доказательства того, что их работа привела к изменениям.
The Forces nouvelles and six other signatory parties to the Linas-Marcoussis Agreement have been insisting that the President has not delegated sufficient powers to the Prime Minister and to the Government of National Reconciliation, as envisaged under the Agreement. Новые силы и шесть других сторон, подписавших Соглашение Лина-Маркуси, настаивают на том, что президент не делегировал достаточные полномочия премьер-министру и правительству национального примирения, как это предусмотрено Соглашением.
In addition to the above recommendations, the Virginia Gildersleeve International Fund's grantees are also insisting that the United Nations put more emphasis on supporting programs that are designed and implemented by women at the grass-roots level, especially women-led organizations and associations. В дополнение к вышеуказанным рекомендациям получатели грантов Международного фонда Вирджинии Гилдерслив также настаивают на том, чтобы Организация Объединенных Наций уделяла больше внимания поддержке программ, которые разрабатываются и осуществляются женщинами на низовом уровне, и особенно возглавляемым женщинами организациям и объединениям.
Some of the donors are insisting that the Government of Guinea-Bissau should reinstate, in full, funds diverted from the programme so that the programme can commence operations. Некоторые доноры настаивают на том, чтобы до начала мероприятий по программе правительство Гвинеи-Бисау в полном объеме возвратило средства, отвлеченные от программы.
Addressing the root causes of terrorism has now also become a rather highly contentious area, with a number of States and scholars insisting that, as there is no justification whatever for terrorism, there should be no effort made to try to understand its root causes. Рассмотрение коренных причин терроризма также стало весьма спорной областью, поскольку ряд государств и ученых настаивают на том, что в силу отсутствия какого-либо оправдания терроризму нет и необходимости пытаться понять его причины.
Больше примеров...
Настаивал (примеров 29)
Edgeworth devoted considerable effort to insisting that mathematical proofs were appropriate for all schools of thought in economics. Эджуорт настаивал, что доказательные математические методы должны быть усвоены всеми школами экономической мысли.
I'm suspicious, too, but every day on that task force, it was Gabe who kept insisting on bringing you in alive. Я тоже с подозрением отношусь к этой спецгруппе, но это Гейб настаивал, чтобы тебя привели живым.
From things that I said about this precinct to a reporter while drunk and insisting he record me. От вещей, которые я сказал про участок журналисту, когда был пьяный и настаивал, чтобы он это записал.
I remember Tanzanian trade minister Iddi Simba insisting, on behalf of the African, Caribbean and Pacific countries, that the word "development" be explicitly incorporated into the name of the new round. Я помню, как министр торговли Танзании Идди Симба, выступая от имени африканских и карибских стран и стран Тихоокеанского региона, настаивал на конкретном включении слова «развитие» в название нового раунда переговоров.
You're the one insisting on getting the kids three Sundays a month. Ты один настаивал на том, чтобы видеться с детьми три воскресенья в месяц.
Больше примеров...
Настаивать на том (примеров 14)
He kept insisting everything was fine, but his actions said otherwise. Он продолжал настаивать на том, что все в порядке, но его действия доказывали обратное.
As Morton states: Ecological writing keeps insisting that we are "embedded" in nature. Как утверждает Мортон: В публикациях на экологическую тему продолжают настаивать на том, что мы «встроены» в природу.
And even though I proved to him that they weren't real, he kept insisting that they were. И хотя я доказала ему, что они не были реальными, он продолжал настаивать на том, что они были.
Though President Camara eventually succumbed to pressure and declared elections for the coming fall, he has a valid point in insisting that he first must secure stability so that elections do not become a mere prelude to civil strife. Хотя президент Камара в конечном счете уступил давлению и назначил выборы на эту осень, у него есть хорошая причина настаивать на том, что сначала он должен обеспечить стабильность, чтобы выборы не стали простой прелюдией к гражданской борьбе.
The mayor kept insisting on covering the ceiling properly... but my father never let him. Староста продолжал настаивать на том, чтобы сделать потолок как положено... но отец никогда не позволил ему этого.
Больше примеров...
Настаиваю (примеров 14)
That's why I'm insisting that we open it. Именно поэтому я настаиваю, чтобы мы открыли ее.
Forgive me for insisting, but this is no way to do it. Хосе, послушай, извини, что я настаиваю, но так не делается.
Will, I'm so inspired by your stunt that I'm insisting That ms. Sylvester do the same with the cheerios. Уилл, я так вдохновлён тем, что вы проделали, и я настаиваю, чтобы вы, мисс Сильвестр, провели тоже самое с болельщицами.
I am not insisting on that. Я не настаиваю на этом.
I'm insisting they rename the band. Я настаиваю на смене имени их группы.
Больше примеров...
Настаивали (примеров 16)
Our parents maybe insisting on blending our households, Наши родители, может, и настаивали, на том, чтобы обьединить наши домашние пространства,
Those exposing human rights violations by the State, insisting on transparency or demanding accountability have been particularly targeted. Объектами преследований становились особенно те лица, которые изобличали государства в нарушениях прав человека и настаивали на гласности или на ответственности государств.
In order for the forum to be beneficial, it was crucial that certain parties refrain from insisting on slanted interpretations of United Nations doctrine and employing innovative procedures to attempt to end the decolonization of Gibraltar. Для обеспечения успешного проведения форума чрезвычайно важно, чтобы конкретные стороны не настаивали на тенденциозных толкованиях доктрины Организации Объединенных Наций и воздерживались от применения новых процедур в попытке покончить с деколонизацией Гибралтара.
You've been insisting that you just arrived from America on a sailing ship. Вы настаивали на том, что прибыли из Америки на парусном судне.
In fact, we kept insisting in the past that the mandate cannot be confined to the confidence- and security-building measures. Так, в прошлом мы постоянно настаивали на том, что мандат не может ограничиваться мерами укрепления доверия и безопасности.
Больше примеров...
Требуя (примеров 12)
By insisting on an immediate divorce, she doesn't get a cent. Требуя немедленный развод она не получит ни гроша.
The first instance court had insisted that the said video be shown in camera only, which the defence lawyers refused, insisting that it be shown in the courtroom in public. Суд первой инстанции настаивал на ее просмотре в закрытом заседании, на что защита не соглашалась, требуя ее публичного показа в зале суда.
At about 6 p.m., red berets surrounded the hospital and took control of it, insisting that the wounded provide justification before being moved to different care facilities. Начиная примерно с 18 часов, красные береты окружили больницу и захватили над ней контроль, требуя, чтобы раненые лица обосновывали свое передвижение между разными медицинскими службами.
The time for patience had passed; it was unrealistic to demand that the world stand idly by while insisting on a formula that had consistently failed to work. Время, когда можно было демонстрировать терпение, прошло - сейчас нереально требовать, чтобы международное сообщество безучастно наблюдало за происходящим, упорно требуя следовать формуле, которая раз за разом не срабатывает.
Member States that engage in trade of military goods and services with the Sudan could play a more active role in monitoring the implementation of the arms embargo by insisting on end-use certification. Государства - члены Организации Объединенных Наций, которые осуществляют с Суданом торговлю военными товарами и услугами, могли бы играть более активную роль в контроле за осуществлением эмбарго на поставки оружия, требуя предоставления сертификата о конечном использовании.
Больше примеров...
Утверждая (примеров 11)
The United Nations' climate panel and the International Energy Agency both echo this sentiment, insisting that higher energy efficiency could reduce energy consumption by up to 30% - making improved efficiency an effective remedy for climate change. Экспертная группа ООН по проблемам климата и Международное энергетическое агентство также поддерживают это мнение, утверждая, что повышение энергоэффективности может снизить потребление энергии до 30% - делая повышение эффективности эффективным средством решения проблем изменения климата.
Do you know how many wives and girlfriends we've had sat across from us, insisting they were completely in the dark? Знаете, сколько жён и подруг сидели здесь напротив нас, утверждая, что в полном неведении?
He killed 400,000 of his people by insisting that beetroot, garlic and lemon oil were much more effective than the antiretroviral drugs we know can slow the course of AIDS. Он убил 400000 человек в своей стране, утверждая, что свекла, чеснок и лимонное масло могут гораздо эффективнее замедлить протекание СПИДа, чем признанные антиретровирусные лекарства.
In May 2002, the new Public Prosecutor asked Congress for an increase of 220 million quetzales, insisting that the current budget would not allow for reforms or the expansion of services; he received a 60-million quetzal supplemental allocation. В мае 2002 года новый Государственный прокурор просил Конгресс выделить дополнительно 220 млн. кетсалей, утверждая, что имеющийся бюджет не позволяет проводить реформы или расширять масштабы услуг; ему были выделены дополнительные ассигнования в размере 60 млн. кетсалей.
He killed 400,000 of his people by insisting that beetroot, garlic and lemon oil were much more effective than the antiretroviral drugs we know can slow the course of AIDS. Он убил 400000 человек в своей стране, утверждая, что свекла, чеснок и лимонное масло могут гораздо эффективнее замедлить протекание СПИДа, чем признанные антиретровирусные лекарства.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 10)
The purpose of insisting on supplier information was twofold: Настойчивость в отношении получения информации о поставщиках была обусловлена следующими двумя соображениями:
It was important to keep insisting, while at the same time being patient and not forgetting the importance of diplomacy. Важно и далее проявлять настойчивость, но при этом сохранять терпение и не забывать о значении дипломатии.
The mechanics of the visits that did take place, moreover, failed to conform to key aspects of international good practice by not insisting on private access to the detainee and inclusion of appropriate medical and forensic expertise, even after substantial allegations of ill-treatment emerged. Кроме того, процедуры посещений не соответствовали ключевым параметрам наилучшей международной практики, поскольку не была проявлена настойчивость в получении личного доступа к задержанному и проведении медицинской и судебной экспертизы даже после обоснованных заявлений о жестоком обращении.
Why's he insisting? С чего такая настойчивость?
We tried to push them a bit on the issue, but we saw how strongly they were insisting that certain legal instruments obliged them to take that course of action. Мы пытались поглубже понять этот вопрос и отметили настойчивость, с которой они заявляли, что в соответствии с определенными юридическими документами они обязаны сделать это.
Больше примеров...
Настаивания (примеров 4)
This raises the question of justice, but not the economic consequences of insisting on payment. В этой связи возникает вопрос о справедливости, а не экономических последствиях настаивания на оплате.
At this crucial juncture of negotiations, members of the CD should weigh the consequences of promoting such ideas or insisting on such tests. На данном решающем этапе переговоров члены Конференции по разоружению должны взвешивать последствия выдвижения таких идей или настаивания на проведении таких испытаний.
Many delegations, including his own, had refrained from insisting on the inclusion of preferred positions in the interests of general consensus on the text. Многие делегации, включая его собственную, воздержались от настаивания на включении предпочтительных для них положений в интересах общего консенсуса по данному тексту.
Countries such as Botswana and Namibia have been able to benefit from natural resources through better management and transparency and by insisting that foreign investors add value to those resources on the ground. Такие страны, как Ботсвана и Намибия, смогли воспользоваться природными ресурсами благодаря более эффективному управлению и транспарентности и путем настаивания на том, чтобы иностранные инвесторы добавляли ценность этим ресурсам на месте.
Больше примеров...
Настаивание (примеров 5)
Thus, insisting on adopting it prematurely would create an unprecedented procedural issue. Таким образом, настаивание на его преждевременном принятии приведет к возникновению беспрецедентного процедурного вопроса.
Finally, she urged the reporting State to avoid confusing the terms "equity" and "equality", since insisting on the notion of equity would undermine the concept of equality. Наконец, она призывает представившее доклады государство избегать путаницы в понимании терминов «справедливость» и «равенство», поскольку настаивание на понятии справедливости будет подрывать концепцию равенства.
Insisting on a time-bound framework, here and now, is likely to result in aborting the promising prospects for early conclusion of the CTBT. Настаивание на немедленном установлении строгих хронологических рамок может привести к тому, что мы упустим многообещающие возможности для скорейшего заключения ДВЗИ.
Insisting on private assistance from helpers active in public (Linux community) forums. Настаивание на индивидуальной поддержке от людей в общедоступных (сообщества Linux) форумах.
Interpreting "best prevailing" to mean "best" and "prevailing" and insisting that salaries of national civil services account for at least 25 per cent in each survey will mean that bias has been introduced from the very outset. Толкование "наилучших преобладающих" условий как "наилучших" и "преобладающих" и настаивание на том, чтобы оклады национальной гражданской службы составляли по крайней мере 25 процентов окладов, охватываемых в каждом обследовании, будут означать, что с самого начала будет привноситься предвзятость.
Больше примеров...