Английский - русский
Перевод слова Inquiry
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Inquiry - Вопрос"

Примеры: Inquiry - Вопрос
A question on population-related activities was included for the first time in the 1997 inquiry. В обследование 1997 года впервые был включен вопрос о деятельности, связанной с народонаселением.
If that were the case, Austria suggested that the question of an inquiry procedure be provided for in a further optional protocol. Если это произойдет, то Австрия предлагает отразить вопрос о процедуре расследования в дополнительном факультативном протоколе.
In December 2004, the issue was discussed of a possible international inquiry under the auspices of the United Nations High Commissioner for Human Rights. В декабре 2004 года обсуждался вопрос о возможном международном расследовании под эгидой Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
An inquiry is also made about the purpose of the travel. Также задается вопрос о цели поездки.
The inquiry referred to in 96.8 is currently examining this issue. В настоящее время этот вопрос рассматривается комиссией, о которой упоминается в 96.8.
Some States interpreted the question as being limited to an inquiry about gender balance in the capacity-building of judges. Некоторые государства истолковали этот вопрос так, как будто он сводился к запросу о соблюдении гендерной сбалансированности в деятельности по наращиванию потенциала работников судебной системы.
The expert group also considered the scope of its inquiry. Группа экспертов также рассмотрела вопрос об области своего исследования.
The judge replied that it was for the public prosecutor to open an inquiry into complaints of torture. Судья ответил ему, что вопрос о возбуждении расследования по случаям применения пыток находится в компетенции прокурора Республики.
Upon receipt of the information, the secretariat was requested to examine whether the correspondence would be better addressed by the inquiry procedure. После получения информации секретариату было предложено изучить вопрос о целесообразности более внимательного рассмотрения корреспонденции в рамках процедуры информационного запроса.
She asked whether the proposed inquiry procedure would replace the reporting obligation, about complementarity with special procedures, and about the criteria for such visits. Она спросила, не заменит ли предлагаемая процедура направления запроса обязательство по представлению докладов, а также задала вопрос о взаимодополняемости специальных процедур и о критериях, на основе которых будет проводиться посещение.
An international inquiry commission to be established in terms of the Espoo Convention will study the issue of the possible transboundary impact of the Bystroe Canal works. Международная расследовательская комиссия, которая будет учреждена в рамках Конвенции Эспо, проанализирует вопрос о возможном трансграничном воздействии ведущихся работ в канале Быстрое.
We wonder: was it a report on an inquiry or an indictment? Возникает вопрос о том, что он собой представляет: обвинительную речь или же отчет о расследовании.
The first issue raised in the Committee's inquiry above relates to equal rights between men and women with respect to the nationality of their children. Первый вопрос, поднятый в ходе вышеупомянутого расследования, проведенного Комитетом, касается равных прав мужчин и женщин в отношении гражданства их детей.
It is a matter for debate to what extent the subjects of the present inquiry, entry and expulsion, may also touch upon the rights of other States... Это спорный вопрос, в какой степени темы настоящего исследования - въезд и высылка - могут также касаться прав других государств...
Was the tuna inquiry too personal? Вопрос о тунце был очень личным?
If the right to professional secrecy were invoked in a court of law, the door was closed to inquiry about sources. Если на суде поднимается вопрос о праве на профессиональную тайну, то никто не имеет права спрашивать об источниках информации.
On a finding of guilt, subject to the determination of an appeal, the Director of Public Prosecutions shall refer the matter for inquiry to the Commissioner. В случае признания его виновным, впредь до вынесения решения по апелляции, генеральный прокурор передает данный вопрос на рассмотрение полицейского уполномоченного.
In the State party's view, the results of this inquiry call into question the complainant's credibility and the general veracity of his claims. По мнению государства-участника, результаты этого расследования ставят под вопрос искренность заявителя и общую правдивость его утверждений.
Therefore, it seems necessary to us to consider quickly sending to Khartoum an international mission of inquiry, as requested by the Sudanese authorities. Поэтому нам представляется необходимым рассмотреть в срочном порядке вопрос о направлении в Хартум международной миссии по расследованию, как просят суданские власти.
Responding to one delegation's inquiry, the Director of DCI confirmed that the figures used in the Global Report were those of the audited annual accounts. Отвечая на вопрос, заданный одной делегацией, директор ОКИ подтвердил, что используемые в Глобальном докладе показали взяты из проверенной годовой отчетности.
An inquiry was made as to whether the appeal deadline should be expanded to 20-30 days. Был задан вопрос о возможности продления срока представления апелляционных жалоб до 20-30 дней.
(a) Who should consider whether the grounds exist for conducting an inquiry? а) кто будет рассматривать вопрос о существовании оснований для проведения расследования?
Once the Supreme Court has given its decision on the current appeals, the Government will consider what, if any, further inquiry is necessary. После того как Верховный суд вынесет свое решение по нынешним апелляциям, правительство рассмотрит вопрос о том, какое дополнительное расследование, если в таковом существует необходимость, потребуется провести в будущем.
Advance registration of intended enforcement action may help to reduce the inquiry burden for competing creditors, both secured and unsecured, who are contemplating the initiation of enforcement action. Предварительная регистрация предполагаемого действия по принудительному исполнению может помочь уменьшить бремя расследования для коллидирующих как обеспеченных, так и необеспеченных кредиторов, которые рассматривают вопрос о приведении в действие процедуры принудительного исполнения.
However, an inquiry was made as to how the lessons learned from Haiti could be applied across other United Nations missions. При этом был задан вопрос о том, как опыт, накопленный в Гаити, можно было бы применить в рамках других миссий Организации Объединенных Наций.