| The Federal High Court had wrongly exercised jurisdiction and the injunction was discharged. | Таким образом, Федеральный высокий суд неправомерно осуществил свои полномочия, и наложенный им судебный запрет был отменен. |
| The majority ruling at the National Labour Court annulled the injunction. | В своем постановлении, принятом большинством голосов, Национальный суд по трудовым спорам аннулировал данный судебный запрет. |
| Lockhart/Gardner has gotten in the nasty little habit of pushing legal agenda through emergency injunction. | Локхард/Гарднер имеет малоприятную привычку проталкивания повестки дня через срочный судебный запрет. |
| These fine people persuaded a judge of that and got a temporary injunction. | Эти прекрасные люди убедили в этом судью и он выдал временный судебный запрет. |
| This injunction is in the bag. | Этот судебный запрет у нас в кармане. |
| I can't believe you got the injunction! | Я не могу поверить, что ты получил судебный запрет! |
| Yours to keep, after you sign my injunction. | Вы сможете его оставить себе, после того как подпишете судебный запрет. |
| She wants me to file an injunction to stop a tell-all from being published. | Она хочет через меня установить судебный запрет для предотвращения публикации откровений. |
| An injunction on the ballot as a whole. | Судебный запрет на голосование в целом. |
| Two days ago, Cy Davenport took out a High Court injunction to prevent publication of Eve's book. | Два дня назад Сай Давенпорт получил судебный запрет Верховного суда на публикацию книги Ив. |
| Try obtaining a court injunction that would prevent the telling of a story in 76 different countries. | Попробуйте получить судебный запрет на разглашение информации в 76 разных странах. |
| Christine had an injunction out against you. | У Кристин есть судебный запрет против вас. |
| Eve, to be honest, I'm more worried about the injunction. | Ив, если честно, меня больше беспокоит судебный запрет. |
| We fell out, they went to the papers, and Madden got an injunction. | Мы поругались, они пошли к газетчикам, и Мадден получил судебный запрет. |
| The Justice Department tried to have the injunction dismissed, but the presiding judge is dyed- in-the-wool anti-immigration. | Минюст пытается отклонить судебный запрет, но председательствующий судья убежденный фанатик анти-иммиграционной политики. |
| The injunction against the party will apply irrespective of where the property is situated. | Судебный запрет в отношении стороны будет действовать независимо от того, где находится такое имущество. |
| The petitioners had again appealed to the High Court of Justice asking for an injunction to prevent the removal of their residency. | Заявители снова обратились в Верховный суд с просьбой вынести судебный запрет на лишение их статуса резидентов. |
| An emergency injunction against the museum to stop the exhibition. | Срочный судебный запрет, который закроет эту выставку. |
| As a result, the preliminary injunction is lifted, the museum may reopen the exhibit immediately. | В связи с этим, предварительный судебный запрет отменяется, музей может открыть выставку немедленно. |
| Our injunction stopped the tribune From publishing the manifesto - | Наш судебный запрет удержал Трибьюн от публикации манифеста... на данный момент. |
| An injunction against McLeod and her bosses is in the works. | Судебный запрет на МакЛауд и ее боссов уже в работе. |
| Your Honor, an injunction is required | Ваша честь, необходим судебный запрет, |
| Your Lordship, where is the respect for our laws when any young thug with a computer and a Twitter account can circumvent a lawful injunction... | Ваша Светлость, где же уважение к нашим законам, когда любой малолетний хулиган с компьютером и аккаунтом в Твиттере может обойти законный судебный запрет... |
| First, we file a preliminary injunction To keep him from moving any more assets, And then we hire a forensic accountant. | Сначала подаём предварительный судебный запрет, чтобы не дать ему дальше двигать активы, затем нанимаем бухгалтера-криминалиста. |
| Makes their injunction look even more like a cover-up, wouldn't you say? | Их судебный запрет выглядит больше как прикрытие, не думаешь? |