Английский - русский
Перевод слова Injunction

Перевод injunction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судебный запрет (примеров 98)
Lockhart/Gardner has gotten in the nasty little habit of pushing legal agenda through emergency injunction. Локхард/Гарднер имеет малоприятную привычку проталкивания повестки дня через срочный судебный запрет.
The petitioners had again appealed to the High Court of Justice asking for an injunction to prevent the removal of their residency. Заявители снова обратились в Верховный суд с просьбой вынести судебный запрет на лишение их статуса резидентов.
While the operator opposed the granting of an order for an injunction, there is no evidence before the Committee that the operator objected to the Agency and the Council being named in the order. Хотя оператор возражал против издания приказа на судебный запрет, Комитет не располагает какой-либо информацией, свидетельствующей о том, что оператор возражал против того, чтобы в этом приказе были указаны Агентство и Совет.
An injunction against a fan cheering? Судебный запрет для болельщика?
Julian had this injunction brought against me. У Джулиана был судебный запрет против меня.
Больше примеров...
Судебного запрета (примеров 89)
(c) Require the abuser to attend an anti-violence programme (AVP) as approved by the Director of Social Welfare (DSW), with a view to changing his/her attitude and behaviour that lead to the granting of the injunction order. с) обязать нарушителя посещать программу борьбы с насилием (ПБН), утвержденную директором Департамента социального обеспечения (ДДСО), с тем чтобы изменить его/ее отношение и поведение, которое стало основанием для вынесения судебного запрета.
Yoko Ono, Lennon's wife, achieved an injunction, and a modified version was included in future pressings. Йоко Оно добилась судебного запрета, и в последующие издания включалась изменённая версия.
The network just got slapped with an injunction by the justice department. Сеть только что была закрыта из-за судебного запрета Министерства юстиции.
The court followed the foreign representative's arguments and granted the application for recognition and for the injunction and related relief. Суд принял к сведению доводы иностранного представителя и удовлетворил ходатайство о признании и вынесении судебного запрета и предоставлении в этой связи судебной помощи.
The injunction application was denied. Суд отклонил ходатайство о вынесении судебного запрета.
Больше примеров...
Запрет (примеров 143)
What if we win the injunction? А что если мы получим судебный запрет?
These fine people persuaded a judge of that and got a temporary injunction. Эти прекрасные люди убедили в этом судью и он выдал временный судебный запрет.
Christine had an injunction out against you. У Кристин есть судебный запрет против вас.
To cure and correct illegality and power abuse harmful to individual or collective rights, constitutional guarantees exist, such as habeas corpus, court injunction, writ of injunction, habeas date, class action and public civil action. Для исправления ущерба, нанесенного индивидуальным или коллективным правам в результате незаконного деяния или злоупотребления властью, существуют такие конституционные гарантии, как хабеас корпус, судебный запрет, запретительный судебный приказ, хабеас дате, коллективный иск и публичный гражданский иск.
On September 1 the BBC's request for an injunction preventing the book from being published was turned down, effectively confirming the book's revelation that "The Stig" was indeed Collins. 1 сентября запрос на судебный запрет издавать книгу был отклонён, что подтвердило то, что Коллинз действительно был «Стигом».
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
Because of your wise injunction against prolixity, I shall address only the recommendations in the Secretary-General's report. Учитывая Ваше мудрое предписание избегать многословности, я коснусь лишь рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря.
A 'secondary injunction' is imposed on the subject, conflicting with the first at a higher and more abstract level. Вторичное предписание, которое даётся на более абстрактном уровне и вступает в конфликт с первичным.
According to that procedure, the urgent applications judge may, within 48 hours, order any measure required to safeguard a freedom, including a stay of execution of the unlawful measure or an injunction against the administration. В рамках этой процедуры судья по срочным вопросам может в течение 48 часов предписать все необходимые меры для защиты свободы, в том числе предписать приостановление исполнения незаконной меры или направить предписание администрации.
Rule 17.1 authorizes the court to issue an injunction that is either affirmative, in that it requires performance of an act, or negative in that it prohibits a specific act or course of action. Правило 17.1 уполномочивает суд выносить предписание о запрете, которое может быть либо позитивным, т.е. требовать совершения какого-либо деяния, либо негативным, т.е. запрещать совершение определенного деяния или действий.
If an architect is found liable for infringing another work, he could have an injunction issued against him to prevent him from creating the work or be subject to an impoundment wherein the work is destroyed. Если архитектор признан ответственным за нарушение в работе, против него может быть выписано предписание, призванное помешать ему создавать произведение или вообще его изымать.
Больше примеров...
Судебном запрете (примеров 19)
know we're stalled on our injunction. Уайетт... они в курсе, что мы застопорились на судебном запрете.
The court granted the debtor's application for an injunction. Суд удовлетворил ходатайство должника о судебном запрете.
I'm filing a motion, on behalf of the entire town, for a preliminary injunction preventing the demolition of the Cedar Cove Lighthouse, on the grounds that it's a historic building and thusly protected. Я подаю ходатайство, от имени всего города, о временном судебном запрете на снос маяка Кедровой бухты, на основании того, что это здание исторический памятник и посему находится под охраной.
The Appellate Court may, in turn, issue an order of injunction or a writ of mandamus or habeas corpus to that effect. В свою очередь Апелляционный суд может вынести в этой связи распоряжение о судебном запрете или приказ о выполнении требования истца или о применении процедуры хабеас корпус.
In the case of an injunction or another intervention, the statutory period begins to run on the day when the complainant could have learned of that injunction or other intervention. В случае судебного запрета или другой меры предусмотренный законом срок начинается в день, когда подающее жалобу лицо могло узнать об этом судебном запрете или об этой другой мере.
Больше примеров...
Постановление (примеров 22)
4.2 The Committee began by noting that the authors could have appealed the injunction of the Court of Appeal of 29 April 1993 to the Court of Cassation. 4.2 Комитет прежде всего отметил, что авторы могли бы обратиться в Кассационный суд с апелляционной жалобой на постановление Апелляционного суда от 29 апреля 1993 года.
The Government further stated that the Court, with the agreement of the General Security Service, had issued another injunction prohibiting the use of physical pressure in the interrogation of Mr. Hamdan. Правительство далее указало, что Суд, при согласии Службы общественной безопасности, вынес другое постановление, запрещающее использовать методы физического воздействия в ходе допроса г-на Хамдана.
The Administrative Justice Code provides for two types of injunctive relief: suspensory effect (sect. 73) and preliminary injunction (sect. 38). Кодекс административного судопроизводства предусматривает два типа судебного предписания: приостанавливающее постановление (статья 73) и предупреждающее постановление (статья 38).
Stronger penalties have been introduced for employers who fail to comply with a judicial decision or judgement issued following an application for an injunction (civil procedure). Были ужесточены меры наказания в отношении работодателей, не выполняющих решение или постановление, вынесенное по иску о прекращении дискриминации (в рамках гражданской процедуры).
In the second appeal, the respondents argued that if the Federal Court, Trial Division, had no authority to issue the injunction, they could not be found guilty of contempt of court for violating the injunction. При рассмотрении второй апелляции ответчики утверждали, что, если отдел судопроизводства федерального суда не имел полномочий выносить судебное постановление, они не могли быть признаны виновными в оскорблении суда за нарушение этого постановления.
Больше примеров...
Судебному запрету (примеров 4)
The Court may simultaneously decide on the notice of objection and the injunction. Суд может одновременно выносить решения по уведомлению о протесте и по судебному запрету.
As explained in the Initial Report, an unprotected strike will usually result in a court injunction ordering the workers to return to work. Как разъясняется в первоначальном докладе, проведение неохраняемой забастовки обычно приводит к судебному запрету, обязывающему работников вернуться на работу.
(b) Attach an authorization of arrest to the injunction order if the court reasonably believes that the respondent will likely cause bodily harm to the applicant or the child concerned; and Ь) прилагать санкцию на арест к судебному запрету, в случае если суд обоснованно полагает, что ответчик может нанести телесные повреждения соответствующему заявителю или ребенку; и
We're not going to let an injunction stop the investigation. Мы не позволим судебному запрету помешать расследованию.
Больше примеров...
Судебного предписания (примеров 5)
This means a person is usually denied his right to carry and bear firearm following an injunction - unless certain conditions specified in the law are met. Это означает, что лицо, как правило, после вынесения судебного предписания теряет право на ношение огнестрельного оружия, если только не будут удовлетворены конкретные условия, указанные в законе.
Miss Nyholm, this 12-hour window of viability offers insufficient time for an emergency injunction, so your objection is overruled. Мисс Найхолм, 12 часов жизнеспособности печени недостаточно для вынесения судебного предписания, поэтому ваш протест отклонён.
Your Honor, all plaintiff wants is an emergency injunction - to change the makeup of the university panel. Ваша честь, все, чего хочет истица - это временного судебного предписания для изменения состава университетского комитета.
The Administrative Justice Code provides for two types of injunctive relief: suspensory effect (sect. 73) and preliminary injunction (sect. 38). Кодекс административного судопроизводства предусматривает два типа судебного предписания: приостанавливающее постановление (статья 73) и предупреждающее постановление (статья 38).
The government's position is that if you cannot provide An explanation for these problems, We're going to seek an injunction Позиция правительства такова: если вы не сможете предоставить объяснения этим случаям, мы потребуем судебного предписания на остановку продаж 5.0.
Больше примеров...
Запретительное (примеров 4)
(a) Specific performance, injunction and declaratory decree, including the order that an appointment be set aside; а) исполнение обязанности в натуре, запретительное и деклараторное распоряжение, включая приказ об отмене назначения;
According to the administering Power, the Territory has moved towards finishing other needed steps, but has not yet had an original 2003 court injunction lifted. Согласно заявлению управляющей державы, территория приближается к завершению других необходимых мер, однако пока не отменила первоначальное запретительное решение суда 2003 года.
His brothers arrived at the house in order to try to halt the demolition, but it was only after the entire structure was razed that they succeeded in obtaining an injunction from the High Court. Его братья прибыли в дом, чтобы попытаться остановить разрушение, однако только после того, как вся несущая конструкция была снесена, им удалось получить запретительное решение Верховного суда.
injunction: a prohibitive, equitable remedy, issued or granted by a court forbidding a party to do some act or restraining a party from continuing some act Судебный запрет: запретительное, справедливое средство правовой защиты, предоставляемое судом с целью запретить стороне совершить какое-либо деяние или удержать сторону от продолжения совершать какое-либо деяние
Больше примеров...
Судебный приказ (примеров 7)
The 2010 judgment included an injunction against the Government interfering or allowing interference by third parties in the use and occupation by Mayan people in all the Maya villages in the Toledo District, unless the affected village expressly consented to such activities. Вынесенное в 2010 году решение предусматривало судебный приказ правительству прекратить любые действия и не допускать действий третьих сторон, направленных на захват и использование земель народности майя во всех деревнях округа Толедо, если только затрагиваемые деревни не дадут явно выраженного согласия на такую деятельность.
In some countries the anti-suit injunction, restraining a party from commencing or continuing proceedings in another jurisdiction, may also be relevant. В некоторых странах может также использоваться судебный приказ о запрете на возбуждение иска, который запрещает какой-либо стороне открывать или продолжать производство в другой юрисдикции.
To cure and correct illegality and power abuse harmful to individual or collective rights, constitutional guarantees exist, such as habeas corpus, court injunction, writ of injunction, habeas date, class action and public civil action. Для исправления ущерба, нанесенного индивидуальным или коллективным правам в результате незаконного деяния или злоупотребления властью, существуют такие конституционные гарантии, как хабеас корпус, судебный запрет, запретительный судебный приказ, хабеас дате, коллективный иск и публичный гражданский иск.
The distributor applied to the court for a preliminary injunction and the court entered a temporary restraining order until the distributor's motion was heard. Оптовая фирма обратилась в суд с требованием о вынесении временного судебного запрета, и суд издал временный запретительный судебный приказ до рассмотрения иска оптовой фирмы.
Another suit, on which there is still no ruling, disputed the composition of the National Elections Commission, and an injunction to halt the conduct of the referendum was sought on constitutional grounds, but no ruling has been made. Был возбужден еще один оспаривающий состав Национальной избирательной комиссии иск, по которому пока не принято никакого решения, и был запрошен судебный приказ о запрете на проведение референдума на конституционных основаниях, но по нему не вынесено никакого постановления.
Больше примеров...
Судебного приказа (примеров 7)
If the discriminatory circumstances are of a lasting nature, it should be possible to issue an injunction to terminate or correct such circumstances, or to take other measures that are necessary in order to bring about compliance with the Act. Если дискриминационная практика является постоянной, то должна быть обеспечена возможность вынесения судебного приказа для ее прекращения или изменения или принятия других мер, необходимых для обеспечения выполнения Закона.
A restraining notice is a form of legal process which has the same effect as a court-issued injunction. Уведомление о запрете на распоряжение активами - это разновидность судебного приказа, имеющая те же последствия, что и судебный запрет.
In April 1999, the Brazilian Judicial Branch reaffirmed the rights of women by granting an injunction to the writ of prevention against an Administrative Ruling of the Ministry of Social Security issued late in 1998, which reduced the amount of maternity salary. В апреле 1999 года судебные власти Бразилии подтвердили права женщин, и был вынесен судебный запрет в отношении превентивного судебного приказа, опубликованного в конце 1998 года, против административного постановления Министерства социального обеспечения, сократившего размер заработной платы в период беременности и родов.
The court also has the power to vary or suspend a custody or access order relating to a minor when it grants an injunction excluding the abuser from certain places. Суд также правомочен изменить или приостановить действие судебного приказа об опеке или доступе к несовершеннолетнему, когда суд издает приказ, запрещающий субъекту насилия находиться в определенных местах.
The Federal Court's jurisdiction includes any matter arising under a law made by the Commonwealth Parliament and matters in which a writ of mandamus or prohibition or an injunction is sought against an officer of the Commonwealth. В компетенцию Федерального суда входят все вопросы, возникающие в соответствии с законодательством, принятым парламентом Союза, и вопросы, связанные с изданием судебного приказа или запрещения в отношении должностного лица Союза.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 18)
A High Court temporary injunction had been issued two weeks earlier, postponing any action against Orient House until after the elections. За две недели до этого Верховный суд издал временное распоряжение, согласно которому принятие любых мер против Восточного дома откладывалось до периода после выборов.
The Appellate Court may, in turn, issue an order of injunction or a writ of mandamus or habeas corpus to that effect. В свою очередь Апелляционный суд может вынести в этой связи распоряжение о судебном запрете или приказ о выполнении требования истца или о применении процедуры хабеас корпус.
This order is called an "injunction" and the remedy achieved by it is thus injunctive relief. Это распоряжение называется "запретом", а реализуемое с его помощью средство правовой защиты является судебным запрещением.
An injunction against all involuntary treatments. Распоряжение о запрете принудительного лечения.
The ensuing dispute concerning this decision led to a temporary injunction by a DLV arbitral tribunal ordering the respondent to authorize the claimant to take part in the tournament. В результате спора, возникшего в связи с этим решением, арбитражный суд при ГФЛА отдал временное распоряжение ответчику допустить истца к участию в чемпионате.
Больше примеров...
Судебное решение (примеров 9)
I have an injunction here reclaiming jurisdiction in this case. У меня есть судебное решение - это дело в моей юрисдикции.
Subsequently, the Canadian Parks and Wilderness Society (CPAWS) filed a court injunction, which halted the development. Впоследствии Общество канадских национальных парков и дикой природы (Canadian Parks and Wilderness Society, CPAWS) получило судебное решение, которое остановило разработки.
The United States Court of Appeals for the Ninth Circuit vacated an injunction granted in Kirby's favor by a lower court in that Circuit based on similar trademark claims against an unauthorized distributor. Апелляционный суд девятого судебного округа США отменил судебное решение в пользу Kirby, вынесенное нижестоящим судом по аналогичным претензиям о несанкционированном использовании товарного знака неавторизованным дистрибьютором.
If the judgment takes the form of an injunction, a refusal to obey the injunction may result in imprisonment for contempt of court. Если судебное решение принимает форму судебного запрета, отказ подчиняться судебному решению может привести к тюремному заключению за оскорбление суда.
The injunction expires instanter. Судебное решение вступает в силу немедленно.
Больше примеров...