Английский - русский
Перевод слова Injunction

Перевод injunction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судебный запрет (примеров 98)
Christine had an injunction out against you. У Кристин есть судебный запрет против вас.
If flags are not produced in design according to the ordinance, the Secretary for Justice may petition the District Court for an injunction to prohibit the person or company from manufacturing the flags. Если флаг не производится в соответствии с ними, секретарь юстиции может просить у Окружного суда судебный запрет на производство флагов физическому или юридическому лицу.
This injunction will take immediate effect. Данный судебный запрет вступает в силу немедленно.
On September 1 the BBC's request for an injunction preventing the book from being published was turned down, effectively confirming the book's revelation that "The Stig" was indeed Collins. 1 сентября запрос на судебный запрет издавать книгу был отклонён, что подтвердило то, что Коллинз действительно был «Стигом».
Dixie Carter returned on the November 25 episode of Reaction, informing Hogan and Bischoff that a judge had filed an injunction against the two on her behalf over not having signatory authority, indefinitely suspending Hogan from TNA. Дикси Картер вернулась 25 ноября на эпизоде Reaction, сообщив Хогану и Бишоффу, что судья выдал судебный запрет против Хогана и Бишоффа, на неопределенный срок приостановив карьеру Хогана в TNA.
Больше примеров...
Судебного запрета (примеров 89)
We're going back to court the day after tomorrow to try and get the injunction lifted, now they've charged him. Мы вернемся в суд послезавтра, для того чтобы добиться, снятия судебного запрета, и они смогли обвинить его.
In a judgment of 15 March 2005, The Hague district court dismissed an application for an interlocutory injunction against Ayaan Hirsi Ali in summary proceedings. 15 марта 2005 года Гаагский окружной суд в рамках упрощенного судопроизводства отклонил ходатайство о вынесении промежуточного судебного запрета в отношении Аян Хирши Али.
Section 5 of the Ordinance provides that a police officer may arrest without warrant any person whom he reasonably suspects of being in breach of the injunction. В статье 5 этого Закона предусматривается, что сотрудник полиции может арестовать без ордера любого человека, которого он имеет достаточно оснований подозревать в нарушении этого судебного запрета.
Another important novelty was the creation of the writ of injunction, an instrument meant to ensure, through the Judiciary, the exercise of constitutional rights and freedoms even in the absence of a regulatory norm. Еще одним важным новшеством является введение судебного запрета, инструмента, который призван обеспечить по решению суда осуществление конституционных прав и свобод даже в отсутствие соответствующего нормативного положения.
With respect to the enforcement of the Canadian post-recognition relief, the Canadian orders included a third-party non-debtor release and injunction that was broader than might have been allowed under United States' law. Что касается приведения в исполнение решений канадского суда в порядке оказания помощи после признания, то канадские судебные решения содержали положения об освобождении от обязательств третьих лиц, не являющихся должниками, и наложении судебного запрета, которые имели гораздо более широкий охват, чем допустимо согласно законодательству США.
Больше примеров...
Запрет (примеров 143)
Subparagraph (b)-Anti-suit injunction Подпункт (Ь) - Запрет возбуждать иски
Then I'm issuing an injunction preventing any further drilling and awarding compensatory damages plus medical costs for Isaac Yordy's sister Rebecca. В таком случае я устанавливаю судебный запрет на дальнейшее бурение, и присуждаю компенсацию материального ущерба плюс оплату медицинских счетов Ребекки, сестры Айзека Йорди.
My injunction is about his executive order. Мой запрет о том, как он следует законам.
In case of possible irreparable damage an injunction may be granted; В случае возможного невозместимого ущерба может выноситься судебный запрет;
The party conducted intra-party elections for its district and constituency positions and, on 19 July, the Supreme Court lifted the injunction, paving the way for the national conference. Партия провела внутрипартийные выборы на посты в районах и избирательных округах, и 19 июля Верховный суд отменил свой запрет, что открыло путь к проведению общенациональной конференции.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
It is an injunction forbidding harvesting reeds from a certain river or canal. Это предписание запрещало сбор урожая у одного из каналов или рек.
First of all, a T.R.O. delays a strike, an injunction stops it, and I want to stop it. Во-первых, это постановление только отложит забастовку, а предписание прекратит ее, чего я и добиваюсь.
The next step is an injunction. Следующий шаг - предписание суда.
Pursuant to Amendment no. 5, of the abovementioned law a person given a protective injunction shall be prohibited from carrying or bearing a firearm, including one issued to him by the security forces or another state authority. В соответствии с поправкой Nº 5 к вышеупомянутому закону, лицу, в отношении которого было вынесено защитное судебное предписание, запрещается носить огнестрельное оружие, в том числе выданное ему силами безопасности или другим государственным органам.
She was released after a local judge finally complied with a second federal injunction. Её освободили лишь после того, как местный судья получил второе по счёту федеральное предписание, которое был вынужден исполнить.
Больше примеров...
Судебном запрете (примеров 19)
So we are here to ask for a 60-day injunction to stop the demolition of a war veteran's property on 1120 Fillmore road until we... Мы здесь чтобы просить о 60-дневном судебном запрете чтобы остановить снос собственности ветерана войны на 1120 Филмор пока мы...
The court denied the NPP's injunction request and said it would only hear the case on 5 January 2009. Суд отклонил просьбу о судебном запрете выборов и объявил, что дело будет рассматриваться только 5 января 2009 года.
Under section 53(3) of the Act on the Constitutional Court, the statutory period begins to run upon the entry into force of a decision, notification of an injunction, or communication on another intervention. В соответствии со статьей 53 (3) Закона о Конституционном суде соответствующий срок начинается после вступления в силу решения, уведомления о судебном запрете или сообщения о принятии другой меры.
Motion for injunction granted. Ходатайство о судебном запрете удовлетворено.
That's why I filed the injunction. Поэтому я попросил о судебном запрете.
Больше примеров...
Постановление (примеров 22)
The Government further stated that the Court, with the agreement of the General Security Service, had issued another injunction prohibiting the use of physical pressure in the interrogation of Mr. Hamdan. Правительство далее указало, что Суд, при согласии Службы общественной безопасности, вынес другое постановление, запрещающее использовать методы физического воздействия в ходе допроса г-на Хамдана.
It took 233 statements from parents of infected children and took measures, such as issuing an injunction to prevent foreign workers at the hospital from travelling abroad. Он получил 233 заявления от родителей инфицированных детей и принял по ним соответствующие меры, в частности вынес постановление о запрете выезда из страны всех иностранных сотрудников этой больницы.
The Court, while ultimately ruling in favour of Georgia's injunction request, found that it was impossible to ascertain the necessary reduction in sulphur content to Ducktown Company's emissions to prevent injury to the State. Суд, хотя в конечном счете и вынес постановление об удовлетворении ходатайства Джорджии о вынесении запретительного решения, постановил, что не представляется возможным установить необходимый уровень уменьшения содержания серы в выбросах компании «Дактаун», с тем чтобы предотвратить нанесение штату ущерба.
In the second appeal, the respondents argued that if the Federal Court, Trial Division, had no authority to issue the injunction, they could not be found guilty of contempt of court for violating the injunction. При рассмотрении второй апелляции ответчики утверждали, что, если отдел судопроизводства федерального суда не имел полномочий выносить судебное постановление, они не могли быть признаны виновными в оскорблении суда за нарушение этого постановления.
The relationship between suspensory effect and preliminary injunction is mutually exclusive: where suspensory effect can be granted to an action or where an action has suspensory effect on the basis of law, a preliminary injunction cannot apply. Приостанавливающее и предупреждающее постановление взаимоисключают друг друга: в случаях, когда по тому или иному иску может быть вынесено приостанавливающее постановление или когда какой-либо иск обладает приостанавливающим эффектом согласно закону, предупреждающее постановление выноситься не может.
Больше примеров...
Судебному запрету (примеров 4)
The Court may simultaneously decide on the notice of objection and the injunction. Суд может одновременно выносить решения по уведомлению о протесте и по судебному запрету.
As explained in the Initial Report, an unprotected strike will usually result in a court injunction ordering the workers to return to work. Как разъясняется в первоначальном докладе, проведение неохраняемой забастовки обычно приводит к судебному запрету, обязывающему работников вернуться на работу.
(b) Attach an authorization of arrest to the injunction order if the court reasonably believes that the respondent will likely cause bodily harm to the applicant or the child concerned; and Ь) прилагать санкцию на арест к судебному запрету, в случае если суд обоснованно полагает, что ответчик может нанести телесные повреждения соответствующему заявителю или ребенку; и
We're not going to let an injunction stop the investigation. Мы не позволим судебному запрету помешать расследованию.
Больше примеров...
Судебного предписания (примеров 5)
This means a person is usually denied his right to carry and bear firearm following an injunction - unless certain conditions specified in the law are met. Это означает, что лицо, как правило, после вынесения судебного предписания теряет право на ношение огнестрельного оружия, если только не будут удовлетворены конкретные условия, указанные в законе.
Miss Nyholm, this 12-hour window of viability offers insufficient time for an emergency injunction, so your objection is overruled. Мисс Найхолм, 12 часов жизнеспособности печени недостаточно для вынесения судебного предписания, поэтому ваш протест отклонён.
Your Honor, all plaintiff wants is an emergency injunction - to change the makeup of the university panel. Ваша честь, все, чего хочет истица - это временного судебного предписания для изменения состава университетского комитета.
The Administrative Justice Code provides for two types of injunctive relief: suspensory effect (sect. 73) and preliminary injunction (sect. 38). Кодекс административного судопроизводства предусматривает два типа судебного предписания: приостанавливающее постановление (статья 73) и предупреждающее постановление (статья 38).
The government's position is that if you cannot provide An explanation for these problems, We're going to seek an injunction Позиция правительства такова: если вы не сможете предоставить объяснения этим случаям, мы потребуем судебного предписания на остановку продаж 5.0.
Больше примеров...
Запретительное (примеров 4)
(a) Specific performance, injunction and declaratory decree, including the order that an appointment be set aside; а) исполнение обязанности в натуре, запретительное и деклараторное распоряжение, включая приказ об отмене назначения;
According to the administering Power, the Territory has moved towards finishing other needed steps, but has not yet had an original 2003 court injunction lifted. Согласно заявлению управляющей державы, территория приближается к завершению других необходимых мер, однако пока не отменила первоначальное запретительное решение суда 2003 года.
His brothers arrived at the house in order to try to halt the demolition, but it was only after the entire structure was razed that they succeeded in obtaining an injunction from the High Court. Его братья прибыли в дом, чтобы попытаться остановить разрушение, однако только после того, как вся несущая конструкция была снесена, им удалось получить запретительное решение Верховного суда.
injunction: a prohibitive, equitable remedy, issued or granted by a court forbidding a party to do some act or restraining a party from continuing some act Судебный запрет: запретительное, справедливое средство правовой защиты, предоставляемое судом с целью запретить стороне совершить какое-либо деяние или удержать сторону от продолжения совершать какое-либо деяние
Больше примеров...
Судебный приказ (примеров 7)
Pursuant to civil laws, the court may issue a preliminary injunction ordering the aggressor ton refrain from violent behavior and, as a rule, the aggressor will be banished from the common household. Согласно нормам гражданского права суд может издать предварительный судебный приказ, предписывающий субъекту преступного нападения воздерживаться от насильственных действий и, как правило, лишающий субъекта преступного нападения доступа в место совместного проживания.
The 2010 judgment included an injunction against the Government interfering or allowing interference by third parties in the use and occupation by Mayan people in all the Maya villages in the Toledo District, unless the affected village expressly consented to such activities. Вынесенное в 2010 году решение предусматривало судебный приказ правительству прекратить любые действия и не допускать действий третьих сторон, направленных на захват и использование земель народности майя во всех деревнях округа Толедо, если только затрагиваемые деревни не дадут явно выраженного согласия на такую деятельность.
In some countries the anti-suit injunction, restraining a party from commencing or continuing proceedings in another jurisdiction, may also be relevant. В некоторых странах может также использоваться судебный приказ о запрете на возбуждение иска, который запрещает какой-либо стороне открывать или продолжать производство в другой юрисдикции.
To cure and correct illegality and power abuse harmful to individual or collective rights, constitutional guarantees exist, such as habeas corpus, court injunction, writ of injunction, habeas date, class action and public civil action. Для исправления ущерба, нанесенного индивидуальным или коллективным правам в результате незаконного деяния или злоупотребления властью, существуют такие конституционные гарантии, как хабеас корпус, судебный запрет, запретительный судебный приказ, хабеас дате, коллективный иск и публичный гражданский иск.
The distributor applied to the court for a preliminary injunction and the court entered a temporary restraining order until the distributor's motion was heard. Оптовая фирма обратилась в суд с требованием о вынесении временного судебного запрета, и суд издал временный запретительный судебный приказ до рассмотрения иска оптовой фирмы.
Больше примеров...
Судебного приказа (примеров 7)
It should also be possible to impose a coercive fine in order to ensure compliance with such an injunction; Кроме того, должна иметься возможность наложения принудительного штрафа для обеспечения выполнения такого судебного приказа;
If the discriminatory circumstances are of a lasting nature, it should be possible to issue an injunction to terminate or correct such circumstances, or to take other measures that are necessary in order to bring about compliance with the Act. Если дискриминационная практика является постоянной, то должна быть обеспечена возможность вынесения судебного приказа для ее прекращения или изменения или принятия других мер, необходимых для обеспечения выполнения Закона.
A restraining notice is a form of legal process which has the same effect as a court-issued injunction. Уведомление о запрете на распоряжение активами - это разновидность судебного приказа, имеющая те же последствия, что и судебный запрет.
In April 1999, the Brazilian Judicial Branch reaffirmed the rights of women by granting an injunction to the writ of prevention against an Administrative Ruling of the Ministry of Social Security issued late in 1998, which reduced the amount of maternity salary. В апреле 1999 года судебные власти Бразилии подтвердили права женщин, и был вынесен судебный запрет в отношении превентивного судебного приказа, опубликованного в конце 1998 года, против административного постановления Министерства социального обеспечения, сократившего размер заработной платы в период беременности и родов.
The Federal Court's jurisdiction includes any matter arising under a law made by the Commonwealth Parliament and matters in which a writ of mandamus or prohibition or an injunction is sought against an officer of the Commonwealth. В компетенцию Федерального суда входят все вопросы, возникающие в соответствии с законодательством, принятым парламентом Союза, и вопросы, связанные с изданием судебного приказа или запрещения в отношении должностного лица Союза.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 18)
A High Court temporary injunction had been issued two weeks earlier, postponing any action against Orient House until after the elections. За две недели до этого Верховный суд издал временное распоряжение, согласно которому принятие любых мер против Восточного дома откладывалось до периода после выборов.
The Minister's injunction was perceived by the political class as interference by the executive in their internal affairs. Это распоряжение министра политические партии восприняли как вмешательство исполнительной власти в их внутренние дела.
The Appellate Court may, in turn, issue an order of injunction or a writ of mandamus or habeas corpus to that effect. В свою очередь Апелляционный суд может вынести в этой связи распоряжение о судебном запрете или приказ о выполнении требования истца или о применении процедуры хабеас корпус.
This order is called an "injunction" and the remedy achieved by it is thus injunctive relief. Это распоряжение называется "запретом", а реализуемое с его помощью средство правовой защиты является судебным запрещением.
(a) Specific performance, injunction and declaratory decree, including the order that an appointment be set aside; а) исполнение обязанности в натуре, запретительное и деклараторное распоряжение, включая приказ об отмене назначения;
Больше примеров...
Судебное решение (примеров 9)
I have an injunction here reclaiming jurisdiction in this case. У меня есть судебное решение - это дело в моей юрисдикции.
There was even an injunction brought against him way back when. Было даже судебное решение на его счёт давным давно.
Subsequently, the Canadian Parks and Wilderness Society (CPAWS) filed a court injunction, which halted the development. Впоследствии Общество канадских национальных парков и дикой природы (Canadian Parks and Wilderness Society, CPAWS) получило судебное решение, которое остановило разработки.
If the judgment takes the form of an injunction, a refusal to obey the injunction may result in imprisonment for contempt of court. Если судебное решение принимает форму судебного запрета, отказ подчиняться судебному решению может привести к тюремному заключению за оскорбление суда.
The injunction expires instanter. Судебное решение вступает в силу немедленно.
Больше примеров...