By definition, every type of deprivation of an individual's life is inhuman. |
Любой способ лишения человека жизни является негуманным по определению. |
During the visit, he also found that the treatment of prisoners serving 30-year terms in isolation to be inhuman. |
В ходе посещения страны он также счел негуманным обращение с заключенными, отбывающими 30-летний срок в изоляции. |
Deliberate infliction of pain as a form of control or punishment is both inhuman and degrading. |
Умышленное причинение боли в качестве средства подчинения или наказания является одновременно негуманным и унижающим достоинство. |
It is inhuman, to state the obvious, that the heavy burdens which conflicts impose on civilians include denial of access to medical care. |
Хотя это очевидно, скажу, что помимо иного тяжкого бремени гражданские лица в ходе конфликтов сталкиваются с негуманным отказом в доступе к медицинскому уходу. |
Deported about 75,000 ethnic Eritreans in a most inhuman manner; |
депортировала около 75000 этнических эритрейцев самым негуманным образом; |
It is further disproportionate and inhuman, as no allowance is made for the circumstances of the individual crime and the individual offender in mitigation. |
Непропорциональным и негуманным оно является и в связи с отсутствием возможности смягчения наказания с учетом обстоятельств каждого конкретного преступления и личности правонарушителя. |
(c) Use of depleted uranium ammunition is inhuman; its military effects are disproportionate to its affliction of, and consequences for, the living world and the environment; |
с) применение боеприпасов с обедненным ураном является негуманным; его военные последствия несоизмеримы с теми страданиями и последствиями, которые они причиняют живому миру и окружающей среде; |
According to counsel, the sentence imposed on Alfonso Ruiz Agudo, after the statutory time limit had passed, was inhuman and incompatible with article 7 of the Covenant. |
По словам адвоката, наказание в отношении Альфонсо Руиса Агудо в силу большой протяженности периода судебного рассмотрения является негуманным и несовместимо со статьей 7 Пакта. |
It is an inhuman undertaking that must be repudiated and is incompatible with tolerance and the search for justice through democracy and freedom. |
Терроризм - это еще одно бедствие, которое является негуманным и которое должно быть ликвидировано. |
The Special Representative made the same request seven days later to the President of the Republic, who agreed with him that the treatment being meted out to these prisoners was inhuman, and asked the Minister of Justice to remedy that irregular situation as soon as possible. |
Через семь дней Специальный представитель направил ту же просьбу президенту, который согласился со Специальным представителем в том, что обращение с этими лицами является негуманным, и поручил министру юстиции как можно скорее исправить такие нарушения. |