Английский - русский
Перевод слова Inhuman

Перевод inhuman с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бесчеловечный (примеров 23)
They've got it in their minds that we want to try some sort of inhuman experiment on you. Они вбили себе в голову, что мы хотим провести какой-то... бесчеловечный эксперимент над тобой.
In South Africa the inhuman apartheid regime was dominant. В Южной Африке господствовал бесчеловечный режим апартеида.
The attack on the dam was a callous and inhuman act of destruction... Атака станции - это подлый бесчеловечный акт разрушения...
The State party considers that the complainant has not demonstrated that the conditions of detention in Burundi are inhuman, cruel or degrading. По мнению государства-участника, автор не продемонстрировал того, что условия содержания под стражей в Бурунди носят бесчеловечный, жестокий или унижающий достоинство характер.
What an inhuman suggestion! Что за бесчеловечный способ!
Больше примеров...
Нечеловеческих (примеров 44)
These detainees endure the most inhuman conditions in the prisons and suffer from the most abominable and barbaric treatment and methods of coercion. Эти заключенные содержатся в тюрьмах в нечеловеческих условиях, подвергаются самому ужасному и варварскому обращению, и по отношению к ним применяются методы принуждения.
Non-governmental organizations had reported cases of torture and other maltreatment inflicted by the security forces and the existence of inhuman isolation cells, lack of food and the absence of medical care in prisons. Неправительственные организации сообщали о случаях пыток и иных видов грубого обращения со стороны сил безопасности и о существовании камер для изоляции в нечеловеческих условиях, недостаточном питании и отсутствии медицинского обслуживания в тюрьмах.
But the true survival lies in how you're strong inside, how you can keep your humanity in inhuman conditions. В том, насколько силён ты внутренне, насколько ты в состоянии сохранить свою человечность в нечеловеческих условиях, и это касается и меня.
Everyone who committed an offence under paragraph 1 of this Article by making another person work under slavery or other inhuman conditions shall be liable to arrest or imprisonment for a term not exceeding eight years; Деяние, предусмотренное пунктом 1 настоящей статьи, совершенное с принуждением другого лица трудиться на положении раба или в других нечеловеческих условиях, наказывается арестом или лишением свободы на срок до восьми лет.
They summon inhuman spirits. Они вызывают нечеловеческих духов.
Больше примеров...
Негуманного (примеров 19)
The fourth idea, which we deem to be necessary, is to continue to contribute to the prohibition and elimination of inhuman weapons. Четвертая идея, которая представляется нам необходимой, состоит в том, чтобы продолжать вносить вклад в запрещение и ликвидацию негуманного оружия.
It expressed concerns for inhuman and abusively strict discipline, including solitary confinement, unreasonable restrictions on communication with the outside world and inadequacy of the grievance mechanism. Была выражена озабоченность по поводу негуманного и неоправданно сурового режима содержания, в том числе практики заключения в одиночные камеры, неоправданного ограничения связей с внешним миром и неадекватного механизма рассмотрения жалоб.
Such negotiations must lead to the legal prohibition, once and for all, of the possession, development and stockpiling of nuclear weapons by any country and provide for the destruction of such inhuman weapons. Такие переговоры должны привести к тому, чтобы раз и навсегда были юридически запрещены обладание ядерным оружием, его разработка и накопление его запасов любой страной и было предусмотрено уничтожение этого негуманного оружия.
Federal legislation and New South Wales legislation provide for the exclusion of admissions influenced by violent, oppressive, inhuman or degrading conduct, whether towards the person who made the admission or towards another person, or a threat of conduct of that kind. Федеральное законодательство и нормативные акты Нового Южного Уэльса запрещают принимать признания, полученные в результате насильственного, жестокого, негуманного или унижающего достоинство обращения, будь то в отношении лица, сделавшего признание, или другого лица.
It's callous and inhuman... and in my opinion, illegal. Накормить людей - что тут негуманного?
Больше примеров...
Негуманное (примеров 4)
Ten of these procedures related to exceeding of authority and dealt with cases concerning inhuman and cruel treatment. Десять из этих процедур были связаны с превышением полномочий и касались инцидентов, в которых имело место негуманное и грубое обращение.
Eighteen security officers were punished for unlawful application of physical force with truncheons, 11 for inhuman and rough treatment and 1 for unlawful actions. 18 охранников были наказаны за незаконное применение физической силы и использование резиновых дубинок, 11 за негуманное и грубое обращение и один за незаконные действия.
Worse than the poverty is the inhuman and degrading ill-treatment of Congolese women by armed elements of the aggressor countries, which have made such ill-treatment a means of waging war. Что еще хуже нищеты - так это негуманное и унизительное обращение с конголезскими женщинами вооруженных элементов стран-агрессоров, которые сделали такое обращение с женщинами средством ведения войны.
where it was held that execution after a long delay could constitute inhuman punishment and thus would be unlawful under the Constitution of Jamaica, a similar provision being contained in the Constitution of Trinidad and Tobago. в котором было признано, что приведение в исполнение смертного приговора после длительной отсрочки может рассматриваться как негуманное наказание и, таким образом, будет незаконным в соответствии с Конституцией Ямайки, а Конституция Тринидада и Тобаго содержит аналогичное положение.
Больше примеров...
Жестокого (примеров 86)
No disciplinary procedures were initiated against a person for having ordered inhuman, degrading or cruel treatment. Не было возбуждено ни одной дисциплинарной процедуры против лица, отдавшего приказ относительно применения негуманного, унижающего достоинство или жестокого обращения.
Protection against torture and cruel, inhuman, or degrading treatment or punishment is in the Cambodian Constitution and the Law on Criminal Procedure, and has been described in previous articles, especially in article 4. Защита от применения пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания предусмотрена в Конституции Камбоджи, Уголовно-процессуальном кодексе и была освещена в комментариях по предыдущим статьям, особенно по статье 4.
On the other hand, it is believed that other types of equipment are inherently cruel, inhuman or degrading and that their use would necessarily breach the prohibition of torture and other forms of ill-treatment. С другой стороны, считается, что другие виды оборудования уже по сути своей являются жестокими, бесчеловечными или унижающими достоинство и что само их использование ведет к нарушению запрета на применение пыток и других видов жестокого обращения.
4.25 The author describes as "one-sided" the Government's general competence in matters of national security in connection with an application for asylum, even if the individual faces a risk of torture or other cruel or inhuman punishment, the death penalty or other persecution. 4.25 Автор характеризует как "одностороннюю" общую компетенцию правительства в вопросах национальной безопасности в связи с каким-либо заявлением о предоставлении убежища, даже если над лицом висит угроза пыток или другого жестокого или бесчеловечного наказания, смертной казни или иных преследований.
The prohibition of degrading treatment covers both physical and mental aspects. It is intended to apply to all forms of cruel, inhuman and degrading punishment or other treatment. Запрет на применение унижающего достоинство обращения охватывает как физические, так и психические аспекты и применяется ко всем видам жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство наказания или иным формам обращения.
Больше примеров...
Негуманных (примеров 13)
Those who obtained employment were paid lower wages and in some cases subjected to inhuman conditions. Те, кому удается устроиться на работу, получают пониженную заработную плату и иногда работают в негуманных условиях.
This, in actual fact, is a clear condemnation of those resolutions as inhuman. Это, по сути дела, является четким осуждением этих резолюций как негуманных.
These coercive and inhuman measures affect only the people, women, children and men alike. От таких принудительных и негуманных мер только страдают люди: женщины, дети, мужчины.
The Committee is concerned about the acute overcrowding and the inhuman detention conditions which prevail in many of the State party's prisons. Комитет озабочен значительной переполненностью многих тюрем государства-участника и негуманных условий содержания заключенных.
Therefore, if the Security Council is really guided by humanity, which is only natural, we then rightly expect humanity to be translated into action - concretely, in urgent lifting of the inhuman sanctions. Поэтому, если Совет Безопасности действительно руководствуется соображениями гуманности, что совершенно естественно, мы вправе ожидать, что эта гуманность воплотится в действие - а именно, в безотлагательную отмену негуманных санкций.
Больше примеров...
Негуманные (примеров 11)
The Kingdom, in its entirety, prohibits all inhuman and degrading acts. Королевство всецело запрещает любые негуманные и унижающие достоинство акты.
Of particular concern were the lack of a functioning impartial judicial system and inhuman conditions of detention. Особую озабоченность вызывает отсутствие функционирующей беспристрастной судебной системы и негуманные условия содержания под стражей.
Children also suffer deep trauma when their parents face inhuman sentencing, such as stoning, amputation, capital punishment and life sentencing. Кроме того, детям наносятся серьезные травмы, когда их родителям выносятся такие негуманные наказания, как побитие камнями, ампутация конечностей, смертная казнь или пожизненное заключение.
The aforementioned Law prohibits physical violence, as well as inhuman or degrading actions against arrestees or remand prisoners (Article 2). В указанном законе запрещается физическое насилие, а также негуманные или унижающие достоинство действия в отношении задержанных и арестованных (статья 2).
During the Georgian aggression inhuman types of weapons were massively used - including cluster munitions, volley-fire systems, and 500-kilogram bombs. В ходе грузинской агрессии массированно использовались негуманные виды вооружений, включая кассетные боеприпасы, системы залпового огня, 500-килограммовые бомбы.
Больше примеров...
Нечеловеческие (примеров 12)
The many complaints about inhuman conditions in existing detention facilities were perfectly justified. Многочисленные жалобы на нечеловеческие условия в действующих местах содержания под стражей более чем обоснованы.
The extremely difficult, or even inhuman, conditions in which the majority of people on the planet lived could foster such deviant behaviour. Причиной такого ненормального поведения могут быть крайне тяжелые, а подчас и нечеловеческие условия, в которых живет большинство людей на планете.
And at the school carnival, his uncle mason exhibited Inhuman behavior when he fought one of the carnival workers. И на школьном карнавале, его дядя Мэйсон проявил нечеловеческие способности, когда боролся с работником карнавала.
They took 8,000 of them, put them in Velodrome d'Hiver in inhuman conditions. 8.000 были согнаны на Зимний велодром. В нечеловеческие условия.
When we start to see each other as less than human, we respond with inhuman acts. Когда мы смотрим друг на друга, как не на людей, мы совершаем нечеловеческие поступки.
Больше примеров...
Негуманным (примеров 10)
By definition, every type of deprivation of an individual's life is inhuman. Любой способ лишения человека жизни является негуманным по определению.
It is inhuman, to state the obvious, that the heavy burdens which conflicts impose on civilians include denial of access to medical care. Хотя это очевидно, скажу, что помимо иного тяжкого бремени гражданские лица в ходе конфликтов сталкиваются с негуманным отказом в доступе к медицинскому уходу.
Deported about 75,000 ethnic Eritreans in a most inhuman manner; депортировала около 75000 этнических эритрейцев самым негуманным образом;
It is further disproportionate and inhuman, as no allowance is made for the circumstances of the individual crime and the individual offender in mitigation. Непропорциональным и негуманным оно является и в связи с отсутствием возможности смягчения наказания с учетом обстоятельств каждого конкретного преступления и личности правонарушителя.
It is an inhuman undertaking that must be repudiated and is incompatible with tolerance and the search for justice through democracy and freedom. Терроризм - это еще одно бедствие, которое является негуманным и которое должно быть ликвидировано.
Больше примеров...
Жестоких (примеров 85)
We agree on the need to commit ourselves to take action to ensure respect for human rights and fundamental freedoms and to prevent the application of cruel, inhuman or degrading punishment. Мы единодушно заявляем о необходимости способствовать осуществлению обязательств по обеспечению соблюдения прав человека и основных свобод и по недопущению применения жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The European Union reiterates its categorical opposition to the death penalty in all circumstances and calls on the Government of the Sudan to refrain from further executions and other forms of cruel or inhuman punishment. Европейский союз вновь подчеркивает, что он категорически выступает против смертной казни при любых обстоятельствах, и призывает правительство Судана воздержаться от дальнейших казней и других жестоких и бесчеловечных видов наказания.
The Special Rapporteur earnestly entreats them to respect the people's right to life and the right of children not to be subjected to violence and to protect them from torture and other cruel, inhuman or degrading punishment or treatment. Она настоятельно призывает их уважать право населения на жизнь, право детей не подвергаться насилию и защищать их от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания.
The lack of understanding and skills of the public officials, especially in the law enforcement sector, including lawyers and judges, on torture, cruel, inhuman, or degrading treatment, and punishments covered by the Convention, makes it difficult to fully implement the Convention. Недостаточный уровень понимания и подготовленности государственных должностных лиц, особенно в правоприменительном секторе, в том числе адвокатов и судей, в вопросах, касающихся пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, охватываемых Конвенцией, затрудняет задачу обеспечения полного осуществления Конвенции.
Article 11 of the national Constitution guaranteed the right of all individuals to respect of their physical and psychological integrity and prohibited all forms of torture or cruel, inhuman or degrading punishment or treatment and also forced labour. Статья 11 Конституции бывшей югославской Республики Македонии гарантирует право каждого человека на уважение его физической и психической неприкосновенности, а также запрещает любую форму пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, равно как и подневольный труд.
Больше примеров...
Нелюдей (примеров 89)
Even though S.H.I.E.L.D. knew she was Inhuman, they brought her back to the States and put her into a classroom. Хотя в Щ.И.Т.е знали, что она из Нелюдей, они вернули её в Штаты и привели в класс.
In Marvel Zombies 3 #2 she along with the Inhuman Royal Family are shown to be zombies have visited a zombie Kingpin to ask for food which they get. В Marvel Zombies 3 Nº 2 она вместе с королевской семьёй Нелюдей показана как зомби побывавший у зомби Кингпина, чтобы попросить еды, которую они получают.
Upon arrival, Lockjaw sprained his paw causing Hulk to carry him while evading the Inhuman soldiers who mistook Hulk for trying to harm Lockjaw. По прибытии Локджо вывихнул лапу, заставляя Халка нести его, уклоняясь от солдат Нелюдей, которые ошибочно приняли Халка за попытку нанести вред Локджо.
why help the inhuman escape? Зачем помогать одному из Нелюдей бежать?
He has taken part in most of the Inhumans' adventures, such as the Kree-Skrull War, and the many moves of the Inhuman city of Attilan. Он принимал участие в большинстве приключений Нелюдей, таких как войны Крии и Скруллов, и многие перемещения города Аттилан.
Больше примеров...
Нелюдь (примеров 45)
She's got an inhuman locked up and sedated for military experiments, but I'm not seeing a Malick connection. У нее есть нелюдь, запертый и под наркозом для военного эксперимента, но я не вижу никакой связи с Маликом.
He's not inhuman, so he'll pass any DNA screenings they may have, and if he is truly reformed, could be an asset. Он не нелюдь. так что он пройдет ДНК тест, который они могут устроить, и если он действительно изменился, то будет нашим преимуществом.
So... that fire-headed Inhuman... Ну... тот Нелюдь с огненной головой...
In the S.H.I.E.L.D. series, Daisy later reveals to her father that she has uncovered the origin of her abilities: she is an Inhuman whose genetic abilities were activated by her father's unstable DNA, rather than through Terrigenesis. Позже Дейзи показывает отцу, что раскрыла происхождение своих способностей: она Нелюдь, чьи генетические способности были активированы нестабильным ДНК отца.
We have reliable information there's an Inhuman here in this hotel right now. У нас есть достоверная информация о том, что в этом отеле прямо сейчас находится Нелюдь.
Больше примеров...
Нелюдя (примеров 27)
Fitz, we're dealing with Inhuman DNA. Фитц, мы имеем дело с ДНК Нелюдя.
She hates Inhumans, hates S.H.I.E.L.D., yet he sends Simmons off to examine a new Inhuman for her. Она ненавидит нелюдей, ненавидит Щ.И.Т, но все же он отправляет Симмонс обследовать нового нелюдя для нее.
Yes, but first, it would probably destroy the host's immune system, and who even knows how it will react with Inhuman DNA? Да, но сначала он скорее всего уничтожит иммунную систему носителя, и кто знает как отреагирует ДНК Нелюдя?
We're here for the Inhuman. Мы здесь из-за Нелюдя.
In addition to being an enemy of Iron Man, this version is shown to be an Inhuman descendant where his Inhuman abilities have enhanced his phasing abilities. В дополнение к тому, чтобы быть врагом Железного человека, эта версия также является потомком Нелюдей, где его способности Нелюдя улучшили его способности к поэтапной атаке.
Больше примеров...
Нелюдем (примеров 9)
You two, stay with our new inhuman guest. Вы двое, остаётесь здесь с нашим новым гостем - Нелюдем.
Upon arriving in Illinois, Lash encountered a newly-created Inhuman named Dante Pertuz. По прибытии в Иллинойс, Лэш столкнулся с вновь созданным Нелюдем по имени Данте Пертуз.
I wanted to tell you that... I know becoming Inhuman changed me. Я хотел сказать, что изменился, став Нелюдем.
Lockjaw was also sent by Medusa to keep an eye on recent Inhuman Ms. Marvel (Kamala Khan), and helps her in her battle against a cockatiel/human hybrid clone of Thomas Edison known as The Inventor. Локджо также был отправлен Медузой, чтобы следить за недавним Нелюдем Мисс Марвел (Камала Хан) и помогает ей в её битве против гибридного клона попугая/человека Томаса Эдисона, известного как Изобретатель.
In the issue, Khan acts as a mentor to Moon Girl (Lunella Lafayette) who is also a young Inhuman that suddenly came into her powers. В этом выпуске, Хан выступает в роли наставника Лунной девушки (Лунеллы Лафайетт), который также является молодым Нелюдем, обнаружевшим свои силы.
Больше примеров...
Жестокие (примеров 28)
The human dignity of the accused is to be strictly respected; it is prohibited to use cruel, inhuman or degrading forms of treatment. Человеческое достоинство обвиняемого должно уважаться; запрещаются жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения.
Indeed, cruel, inhuman or degrading punishments are, then, by definition unlawful; so they can hardly qualify as "lawful sanctions" within the meaning of article 1 of the Convention against Torture. Более того, жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды наказания являются таким образом, по определению, незаконными; поэтому их вряд ли можно квалифицировать как "законные санкции" по смыслу статьи 1 Конвенции против пыток.
The Special Representative would note the most recent condemnation of cruel, inhuman or degrading punishment of the Commission on Human Rights, which is resolution 1997/38, adopted on 11 April 1997. Специальный представитель хотел бы отметить, что жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды наказания в самое последнее время были осуждены Комиссией по правам человека в ее резолюции 1997/38, которая была принята 11 апреля 1997 года.
In a 2003 decision on an individual communication concerning a sentence of "lashes" imposed on students, the Commission found that the punishment violated article 5 of the African Charter, which prohibits cruel, inhuman or degrading punishment. В решении 2003 года по индивидуальной жалобе относительно вынесения учащимся приговора в виде "избиения плетьми" Комиссия установила, что это наказание нарушает положения статьи 5 Африканской хартии, которые запрещают жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство наказания.
Denounces measures which constitute acts of torture and cruel, inhuman or degrading punishment or treatment, and thus violate norms which may not be derogated from in any circumstances; З. осуждает меры, представляющие собой акты пыток или жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания, посягающие на нормы, отступление от которых недопустимо независимо от обстоятельств;
Больше примеров...