Английский - русский
Перевод слова Ineffective
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Ineffective - Эффективность"

Примеры: Ineffective - Эффективность
The first is efficiency: a formal structure can involve all key cooperating stakeholders in the planning and execution of protection programmes, thereby minimizing the risk of breakdowns in communication or cooperation, gaps in services to witnesses, and inefficient or ineffective procedures. Первая из них - это эффективность: формальная структура способна задействовать все основные сотрудничающие стороны в планировании и реализации программ защиты, тем самым сведя к минимуму опасность сбоев в коммуникации или сотрудничестве, недоработок в предоставлении услуг свидетелям и применения неэффективных процедур.
National law in several countries that restrict the right to freedom of assembly allows for action against defenders for activities that are protected by the Declaration, thus rendering interventions for the protection of defenders ineffective. Национальные законы некоторых стран, ограничивающие право на свободу собраний, допускают действия против правозащитников в случае осуществления ими деятельности, защиту которой обеспечивает Декларация; в результате эффективность мер по обеспечению защиты правозащитников равна нулю.
Implementation of the goals of the Summit by the year 2000 had also been hampered by the growth in internal and cross-border conflicts, which had made international instruments and traditional taboos used to protect the innocent ineffective. Реализация целей Встречи на высшем уровне к 2000 году также затрудняется из-за роста внутренних и пограничных конфликтов, из-за которых международные документы и традиционные запреты, используемые с целью защиты невинных жертв, теряют свою эффективность.
Yet these foundations are, on the whole, becoming increasingly ineffective because of the attitude of State institutions and the courts: the General Directorate of Foundations has been unilaterally confiscating the property of foundations, and other authorities have been preventing the election of boards of directors. Однако эти фонды в целом все больше теряют свою эффективность из-за отношения к ним государственных институтов, в том числе судов, Генеральной дирекции фондов, в одностороннем порядке конфискующих имущество упомянутых фондов, а также других органов власти, которые чинят препятствия в проведении выборов административных советов.
Furthermore, no matter how competent the staff, the controls they operate may become ineffective if they do not correctly understand their function in the control process or choose to ignore it. Кроме этого, какими бы компетентными ни были сотрудники, система контроля, которой они управляют, может утратить свою эффективность, если они неправильно понимают свои функции в рамках процесса контроля или игнорируют их.
The non-paper recognizes that in the past, the effectiveness of United Nations peacekeeping has been hampered by ineffective communication, often exacerbated by a limited understanding of local culture, the diversity of views in the population, and divisions along ethnic, gender and other lines. В этом документе признается тот факт, что в прошлом эффективность деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира снижалась из-за неэффективного коммуникационного обслуживания, которое нередко усугублялось отсутствием достаточного понимания особенностей местной культуры, разнообразия взглядов населения и его деления по этническому, гендерному и иным признакам.
A total of 16 per cent were terminated for legislative reasons and 11 per cent were terminated by management because of an overestimation of the number of meetings and because of the introduction of a web site that rendered the publication of some fact sheets ineffective. Проведение в общей сложности 16 процентов мероприятий было отменено в связи с решениями директивных органов, а 11 процентов - по решению руководства в результате завышения в смете числа заседаний и по причине организации веб-сайта, в связи с чем издание некоторых фактологических бюллетеней утратило эффективность.
Ineffective institutions impair the capacity of the central authorities to govern, levy taxes and uphold the rule of law. Низкая эффективность учреждений ослабляет возможности центральных властей в вопросах государственного управления, сбора налогов и поддержания правопорядка.
(a) Ineffective science and technology infrastructure; а) низкая эффективность научно-технической инфраструктуры;
(b) Ineffective science and technology management systems; Ь) низкая эффективность систем управления НИОКР;
Ineffective planning and weak governance diminished the efficiency and effectiveness of UNMIT public information services Неэффективное планирование и слабое руководство ослабили эффективность и действенность служб общественной информации ИМООНТ
If any provision of these terms of use should be or become ineffective and/or oppose statutory provisions, the effectiveness of the remaining provisions of the terms of use are not affected. Если какое-либо условие данных условий использования становится неэффективным и/или противоречит законным условиям, эффективность оставшихся условий этих условий использования от этого не страдает.
If the problem was that MINURSO had been undermined by the Moroccan Government to the point where it had become ineffective, then perhaps a reassigning of powers needed to take place. Если проблема заключается в том, что правительство Марокко затрудняет деятельность МООНРЗС в такой степени, что она утратила свою эффективность, то в этом случае следует рассмотреть вопрос о перераспределении полномочий.
Obviously ineffective and obsolete working methods and technologies must be replaced in an evolutionary manner and step-by-step with proven and tested new working methods and technologies. Очевидно, что необходима поэтапная замена действительно неэффективных и устаревших методов работы и технологий на новые, эффективность которых доказана на практике и не вызывает сомнений.
It has become a truism to say that peacekeeping is ineffective when there is no peace to keep, and that peacemaking is impossible if there is no will to sustain the unavoidable costs. Утверждения о том, что поддержание мира потеряло свою эффективность, поскольку нет мира, который нужно поддерживать, и что миротворчество невозможно, если нет желания нести неизбежные расходы, стало избитой истиной.
It was pointed out that, in particular, the requirement of showing a minimum loss of profit in the area of trademark infringement rendered prosecution ineffective because it was not even clear how the loss of profit per infringing item could be established. В частности, было указано, что требование продемонстрировать минимальную упущенную выгоду в результате нарушения права на товарный знак сводит на нет эффективность преследования ввиду отсутствия ясности уже в том, как рассчитывается упущенная выгода на единицу контрафактного товара.
Control effectiveness: 1. Highly ineffective; 2. Ineffective; 3. Significant improvement needed; 4. Эффективность контроля: 1. крайне неэффективный контроль; 2. неэффективный контроль; 3. необходимо значительное улучшение; 4. необходимо ограниченное улучшение; 5. эффективный контроль.
If the opportunity was not taken to ensure that the draft Guide was as correct as possible, it risked being ineffective and hence ignored. Эффективность любого руководства оценивается числом стран, которые в конечном счете пользуются им.
The concomitance of market access preferences and agricultural subsidies in developed countries reveals a lack of policy coherence that can make a set of development policies ineffective. Существование одновременно преференциального режима доступа на рынки и сельскохозяйственных субсидий в развитых странах свидетельствует о недостаточно последовательной политике, подрывающей эффективность мер в области развития.
Any guide's effectiveness would be measured by the number of countries that eventually made use of it. If the opportunity was not taken to ensure that the draft Guide was as correct as possible, it risked being ineffective and hence ignored. Эффективность любого руководства оценивается числом стран, которые в конечном счете пользуются им. Если не использовать возможность для того, чтобы сделать проект руководства как можно более точным, то есть большой риск, что он будет не-эффективным и поэтому будет игнорироваться государствами.
According to the Chief Security Officer in UNMIK, the Security Section was dangerously close to being ineffective owing to understaffing and the inappropriate security skills and experience of current staff. Согласно заявлению главного сотрудника по вопросам безопасности МООНК, эффективность деятельности секции по вопросам безопасности была на крайне низком уровне вследствие недоукомплектования штатов и ненадлежащей квалификации и опыта нынешнего персонала в вопросах безопасности.