Английский - русский
Перевод слова Ineffective
Вариант перевода Эффективной

Примеры в контексте "Ineffective - Эффективной"

Примеры: Ineffective - Эффективной
The practical problem facing many countries was the highly disjointed and ineffective coordination of the elements that make up trade-supporting infrastructure. Многие страны сталкиваются с практической проблемой, касающейся отсутствия согласованности и эффективной координации между элементами инфраструктуры, обеспечивающей поддержку торговле.
But monetary policy is increasingly ineffective in advanced economies, where the problems stem from insolvency - and thus creditworthiness - rather than liquidity. Но денежно-кредитная политика становится все менее эффективной в странах с развитой экономикой, в которых проблемы возникают из-за банкротств - и, следовательно, кредитоспособности - а не ликвидности.
Without strong and powerful women's institutions at all levels, mainstreaming women's concerns in public policies and programmes will be ineffective. Без прочных и действенных женских организаций на всех уровнях актуализация вопросов женской проблематики в государственных стратегиях и программах не будет эффективной.
While the National Children's Committee exists, it is basically ineffective in monitoring and recommending strategies or advocating on behalf of children who are in abusive and exploitative situations. Несмотря на то что в стране создан Национальный детский комитет, его деятельность по осуществлению контроля, разработке стратегий или защите детей, которые сталкиваются с жестоким обращением и эксплуатацией, в целом нельзя назвать эффективной.
It would also be useful to have JIU reports identifying activities which were obsolete, only marginally useful or ineffective. Кроме того, было бы полезно принимать во внимание доклады Группы в том, что касается определения деятельности, необходимость в осуществлении которой отпала, а также недостаточно полезной и эффективной деятельности.
13 In conclusion, he stressed that poverty alleviation was a key aspect of the work of his Office, but that it would be ineffective without the rule of law. В заключение оратор подчеркивает, что ликвидация нищеты является одним из ключевых аспектов деятельности его Управления, однако эта деятельность не будет эффективной без обеспечения верховенства права.
As regards the tax assessment for 1998, another complaint to the Constitutional Court would have been ineffective in the light of the dismissal, by that Court, of identical complaints concerning tax assessments for 1996 and 1997. Что касается налоговых ставок за 1998 год, то еще одна жалоба в Конституционный суд не была бы эффективной в свете отклонения этим судом идентичных жалоб относительно ставок налогообложения за 1996 и 1997 годы.
The laudable objective of using resources in an effective, efficient, transparent and accountable manner should not be confused with indiscriminate cost-cutting, which could starve the Organization of resources to the point of making it ineffective. Достижение достойной похвалы цели использования ресурсов эффективным, результативным, транспарентным и предполагающим подотчетность способом не следует отождествлять с огульным сокращением затрат, что может лишить Организацию ресурсов, необходимых для ее эффективной деятельности.
Believing that the challenge to fulfil human rights is a social problem of global scope, as migration, under inappropriate and ineffective migration policies, trafficking in persons and xenophobia all present a threat to basic human rights, freedom and individuals' welfare, полагая, что проблема осуществления прав человека является социальной проблемой глобального масштаба, поскольку миграция при отсутствии надлежащей и эффективной миграционной политики, торговля людьми и ксенофобия представляют угрозу для основных прав человека, свобод и благополучия людей,
A leniency programme is ineffective unless cartels are actively and significantly punished. Программа смягчения наказания для участников картелей может быть эффективной только в том случае, если картели активно и жестко преследуются.
None the less, the absence of international machinery for the prevention and punishment of serious violations of human rights makes any protection measures ineffective. Однако отсутствие международного механизма предотвращения и наказания за серьезные нарушения прав человека делает невозможным обеспечение эффективной защиты этих прав.
Ethnic minority job-seekers were found to be highly motivated, yet had an ineffective job-hunting and interview strategy. Было установлено, что кандидаты на трудоустройство из числа этнических меньшинств, несмотря на желание найти работу, как правило, не располагают эффективной стратегией в отношении поиска работы и поведения во время собеседований.
African Iindustries in the South should therefore seek out partners with both relevant expertise know-how and technology; importing technology alone was ineffective. Поэтому промышленные отрасли в Африке должны подыскивать себе партнеров с соответствующим ноу - хау и технологиями; один лишь импорт технологий является эффективной мерой.
Other factors tending to make public policies ineffective include the presence of multiple stakeholders, inadequate policy follow-up and evaluation, and means-based rather than results-based budgeting. С другой стороны, многообразие участников, отсутствие контроля и оценки проводимых мероприятий, поход к бюджету с точки зрения финансовых средств, а не достижения конкретных результатов также создают препятствия для проведения эффективной государственной политики.
JS3 believed that the detention of foreign nationals was ineffective. Как указали авторы СПЗ, задержание иностранцев не представляется эффективной мерой.
In the absence of an effective communication system, both the UNMOs and the armed contingents could be rendered ineffective. Если эффективной коммуникации нет, как военные наблюдатели, так и вооруженные контингенты могут утратить свою эффективность.
However, a 2007 meta-analysis found that, though aerobic training is an effective therapy for heart failure patients, combined aerobic and strength training is ineffective. Тем не менее, в 2007 году мета-анализ показал, что, хотя аэробные тренировки являются эффективной терапией для пациентов с сердечной недостаточностью, сочетание аэробных и силовых тренировок является неэффективным.
Lastly, she stressed the importance of effective coordination among international organizations at the country level to avoid duplication of activities and ineffective use of available resources. В заключение оратор подчеркивает важное значение эффективной координации усилий международных организаций на страновом уровне, с тем чтобы избежать дублирования деятельности и непродуктивного использования имеющихся ресурсов.
Also, there was a lack of legal representation for children, an ineffective child friendly justice system, weak legal framework and a low age for criminal responsibility. Кроме того, дети лишены доступа к правовой помощи, эффективной системе правосудия, которая защищала бы интересы детей, юридическая база слаба, а возрастная планка для привлечения к уголовной ответственность низка.
If so, what action should be taken to address them? (Ministers may wish to suggest examples of effective capacity-building or draw attention to programmes that are ineffective. Если да, то какие меры следует принять с целью их устранения? (Министры, возможно, пожелают привести примеры эффективной деятельности по наращиванию потенциала или же обратить внимание на программы, которые осуществляются неэффективно.
It suggests that overall, the RAP has served as an effective framework for regional cooperation in the development of transport, and that none of the thematic areas was judged to be ineffective. Она предполагает, что в целом РПД служила в качестве эффективной основы для регионального сотрудничества в развитии транспорта и что ни одна из тематических областей не была признана неэффективной.
Ineffective communication was identified as a systemic issue related to many of the problems at UNAPCAEM, including communication with the Governing Council and Technical Committee, the ESCAP secretariat and other regional institutions. Отсутствие эффективной системы связей было определено в качестве системного вопроса, который связан со многими проблемами АТЦСМАООН, в том числе связей с Советом управляющих и Техническим комитетом, секретариатом ЭСКАТО и прочими региональными учреждениями.
Sinks credits are unverifiable and ineffective and should not be included in policies addressing the climate change problem. Схема зачета фактора углеродного стока не поддается проверке и не является эффективной, а поэтому не должна быть частью стратегии решения проблемы изменения климата.
Eleven per cent of respondents to the survey rated clarity of reporting lines as very effective, 53 per cent rated it as somewhat effective, 24 per cent rated it as somewhat ineffective and 12 per cent rated it as very ineffective. Одиннадцать процентов респондентов в рамках обследования считали ясность цепочек отчетности очень эффективной, 53 процента - в определенной степени эффективной, 24 процента - в определенной степени неэффективной и 12 процентов - очень неэффективной.
Such change would build on what State organs have done effectively, correct practices that have been shown to be ineffective, and abandon those made obsolete by time. Такое изменение строилось бы на учете той деятельности государственных органов, которая оказалась эффективной, на исправление практики, которая оказалась неэффективной, и отказе от практики, которая устарела с течением времени.