Английский - русский
Перевод слова Ineffective

Перевод ineffective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неэффективный (примеров 57)
Several delegations considered these assurances ineffective and hence unsatisfactory. Несколько делегаций сочли эти гарантии неудовлетворительными, ибо они носят неэффективный характер.
The outmoded, costly and ineffective method of technical assistance to developing countries using foreign consultants paid from the aid budget should be replaced by the allocation of resources for human and institutional capacity-building in developing countries. Устаревший, дорогостоящий и неэффективный метод технической помощи развивающимся странам с использованием иностранных консультантов, услуги которых оплачиваются за счет бюджетных средств, выделяемых на оказание помощи, должен быть заменен выделением ресурсов для целей развития человеческого потенциала и расширения институциональных возможностей в развивающихся странах.
Besides negative impacts on health as well as increased pollution of air, land and water, ineffective and inefficient waste management results in greenhouse gas and toxic emissions, and the loss of precious materials and resources. Неэффективный и недейственный контроль отходов ведет не только к негативному воздействию на здоровье и увеличению загрязнения воздуха, земли и воды, но и к выбросам парниковых и ядовитых газов, потере ценных материалов и ресурсов.
The Security Council, a hostage to the veto power, can only exercise a selective, erratic, arbitrary and ineffective dictatorship, instead of providing the moral leadership required for a comprehensive campaign against terrorism in a globalized world. Совет Безопасности, будучи заложником права вето, способен только осуществлять избирательный, своевольный и неэффективный диктат, вместо того чтобы занять лидирующую моральную позицию во всеобщем противодействии терроризму в условиях глобализации.
On 30 November 2011, Mr. Kuznetsov stated that indeed he had not complained to the Prosecutor General's Office under the supervisory review proceedings as he deemed that remedy to be ineffective. 30 ноября 2011 года г-н Кузнецов заявил, что он действительно не жаловался в Генеральную прокуратуру в рамках разбирательства в порядке надзорного производства, ибо он полагал, что это средство правовой защиты носит неэффективный характер.
Больше примеров...
Неэффективность (примеров 125)
The ineffective way in which the issue was addressed contributed significantly to stalling the peace process. Неэффективность в решении этого вопроса была во многом причиной того, что мирный процесс зашел в тупик.
In addition, CoE CPT considered the complaint procedures ineffective and recommended that Latvia carry out a thorough review of those procedures. Кроме того, ЕКПП СЕ указал на неэффективность процедур подачи жалобы и рекомендовал Латвии тщательным образом пересмотреть эти процедуры.
Many low-income developing countries are characterized by a weak administrative apparatus and few policy instruments acting on a narrow economic base, which make policy support for balance-of-payments adjustment and other policy objectives ineffective. Положение во многих развивающихся странах с низким уровнем доходов характеризуется наличием слабого административного аппарата и ограниченного набора политических инструментов, применяемых в отношении узкой экономической базы, что обусловливает неэффективность политики, предназначающейся для поддержки процесса корректировки платежных балансов и достижения других политических целей.
Ineffective oversight and unclear roles and responsibilities for Internet publishing and use of social media. Неэффективность надзора за изданием интернет-публикаций и использованием социальных медиа и невнятность соответствующих ролей и обязанностей.
Such measures have been proven ineffective. Такие меры доказали свою неэффективность.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 71)
This will severely hamper the ability of the High Commissioner to finance these programmes and is likely to cause ineffective and inefficient operations, as the delay in receiving cash may require programmed activities to stop, then restart, then stop and restart again. Это серьезно помешает Верховному комиссару финансировать эти программы и, очевидно, снизит эффективность и действенность операций, поскольку в результате задержки в получении наличных средств может потребоваться неоднократное прекращение и возобновление программных мероприятий.
The aforesaid reservations, as they relate to the core provisions of the Convention, render the provisions of the Convention ineffective. Поскольку вышеуказанные оговорки касаются основополагающих положений Конвенции, они сводят на нет эффективность этих положений Конвенции.
With regard to article xx, the end result of the inclusion of that provision would be to render the Statute ineffective for as long as it took to achieve consensus on a formulation. Что касается статьи хх, то конечным результатом включения этого положения будет то, что Статут утратит эффективность на срок, который потребуется для достижения консенсуса в отношении формулировки.
However, the risk that the introduction of a double standard that might render achievements on the humanitarian and military level ineffective must not be underestimated. В то же время нельзя не учитывать опасность того, что установление двойного стандарта может свести на нет эффективность уже достигнутого на гуманитарном и военном уровнях.
If any provision of these terms of use should be or become ineffective and/or oppose statutory provisions, the effectiveness of the remaining provisions of the terms of use are not affected. Если какое-либо условие данных условий использования становится неэффективным и/или противоречит законным условиям, эффективность оставшихся условий этих условий использования от этого не страдает.
Больше примеров...
Силы (примеров 70)
It was also stated that alternative A might be unworkable as it required the grantor to notify the secured creditor, which would permit the grantor to render a security right ineffective against third parties. Было также указано, что вариант А может оказаться практически неприменимым, так как он включает требование о том, чтобы лицо, предоставившее право, уведомляло обеспеченного кредитора, а это позволяет лицу, предоставившему право, лишить обеспечительное право силы в отношении третьих сторон.
Such special rights include, but are not limited to, any right of creditors of the assignor or the insolvency administrator to initiate an action to avoid or otherwise render ineffective an assignment as a fraudulent or preferential transfer. Подобные специальные права включают, в частности, любое право кредиторов цедента или управляющего в деле о несостоятельности возбудить иск об аннулировании или каком-либо ином лишении силы уступки в качестве мошеннической или преференциальной передачи.
As an exception to the dispatch principle in article 27 the buyer must receive the request or notice of the seller (para. (4)), otherwise the request or notice will be ineffective. В качестве исключения из принципа отправления, закрепленного в статье 27, покупатель должен получить запрос или извещение со стороны продавца (пункт 4); в ином случае запрос или извещение не будут иметь силы.
While it is possible for the foreigner to file a remedy of amparo, to do so would be ineffective since the suspension of the disputed decision does not stay the execution of the order, thus leaving the foreigner totally without defence against expulsion. Хотя иностранец может направить ходатайство в порядке ампаро, оно не имеет силы, поскольку в этом случае просьба о приостановлении исполнения решения не влияет на его выполнение.
All, however, offer distinct practical advantages over the ineffective and dangerous alternatives of self-help and unilateralism. Однако у всех у них есть явные практические преимущества по сравнению с неэффективными и опасными альтернативами в виде опоры на собственные силы или односторонних действий.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 30)
It was further stated that a partial ban, covering only reproductive cloning, would be a false ban and would be ineffective in practice. Далее было заявлено, что частичный запрет, охватывающий лишь клонирование в целях воспроизводства, не будет настоящим запретом и не будет эффективным на практике.
By abandoning this responsibility, today's state has become not only ineffective but dangerous. Отказавшись от этой ответственности, сегодняшнее государство стало не только не эффективным, но и опасным.
For example, an action may have wide benefit, enhancing security for several or all security referents in the context; alternatively, the action may be effective only temporarily, or benefit one referent at the expense of another, or be entirely ineffective or counterproductive. Например, попытка защиты может иметь широкую выгоду, повышая защищённость для нескольких или всех звеньев безопасности в её контексте; а также, действие может быть эффективным только временно, или приносить пользу одному референту за счет другого, или быть полностью неэффективным или контрпродуктивным.
We believe that cultural industries need to survive modern alternatives, effective, credible and affordable to suit new social uses, rather than limitations so disproportionate as to be ineffective in that they are pursuing. Мы считаем, что индустрия культуры необходимо, чтобы выжить альтернативы современным, эффективным, надежным и доступным для удовлетворения новых социальных целях, а не таким несоразмерных ограничений, чтобы быть неэффективным, поскольку они преследуют.
In some countries Danger Labels are effectively applied on the body of LPG cylinders by stencilling because it is superior to the alternative of adhesive labels which have been shown to become quickly abraded and illegible in transport thus making them ineffective. В некоторых странах знаки опасности проставляются на корпусах баллонов, содержащих СНГ, с помощью трафарета, поскольку этот метод является более эффективным, чем использование самонаклеивающихся знаков, которые, как показывает практика, быстро изнашиваются при перевозке, становятся неразборчивыми и тем самым перестают выполнять свою функцию.
Больше примеров...
Эффективными (примеров 32)
It was essential to be aware that individual actions of States were no longer sufficient and would be ineffective in confronting the magnitude of the threat. Необходимо осознать, что отдельные действия государств уже не являются достаточными и не будут эффективными для сдерживания этой масштабной угрозы.
Simple information programmes have been shown to be ineffective. Программы чисто информационного характера не являются эффективными.
Personally, I find these humane mousetraps ineffective. Лично я нахожу все эти человеческие мышеловки не эффективными.
Environmental climate-driven changes in UV radiation might be of such a magnitude that protective strategies to adapt to UV radiation would be ineffective or only partially effective. Экологические изменения в интенсивности УФ-излучения под воздействием климатической системы могут оказаться настолько серьезными, что адаптационные стратегии по защите от УФ-излучения окажутся неэффективными или лишь частично эффективными.
Second, the principle of complementarity, whereby the International Criminal Court would exercise its jurisdiction only where national legal systems were unavailable or ineffective, should be maintained. Во-вторых, должен поддерживаться принцип комплементарности, согласно которому Международный уголовный суд может осуществлять свою юрисдикцию только в случае невозможности обращения к национальным системам правосудия или когда последние не являются эффективными.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 25)
It would also be useful to have JIU reports identifying activities which were obsolete, only marginally useful or ineffective. Кроме того, было бы полезно принимать во внимание доклады Группы в том, что касается определения деятельности, необходимость в осуществлении которой отпала, а также недостаточно полезной и эффективной деятельности.
Other factors tending to make public policies ineffective include the presence of multiple stakeholders, inadequate policy follow-up and evaluation, and means-based rather than results-based budgeting. С другой стороны, многообразие участников, отсутствие контроля и оценки проводимых мероприятий, поход к бюджету с точки зрения финансовых средств, а не достижения конкретных результатов также создают препятствия для проведения эффективной государственной политики.
However, a 2007 meta-analysis found that, though aerobic training is an effective therapy for heart failure patients, combined aerobic and strength training is ineffective. Тем не менее, в 2007 году мета-анализ показал, что, хотя аэробные тренировки являются эффективной терапией для пациентов с сердечной недостаточностью, сочетание аэробных и силовых тренировок является неэффективным.
Eleven per cent of respondents to the survey rated clarity of reporting lines as very effective, 53 per cent rated it as somewhat effective, 24 per cent rated it as somewhat ineffective and 12 per cent rated it as very ineffective. Одиннадцать процентов респондентов в рамках обследования считали ясность цепочек отчетности очень эффективной, 53 процента - в определенной степени эффективной, 24 процента - в определенной степени неэффективной и 12 процентов - очень неэффективной.
Such change would build on what State organs have done effectively, correct practices that have been shown to be ineffective, and abandon those made obsolete by time. Такое изменение строилось бы на учете той деятельности государственных органов, которая оказалась эффективной, на исправление практики, которая оказалась неэффективной, и отказе от практики, которая устарела с течением времени.
Больше примеров...
Недействительным (примеров 19)
"Y. The law should provide that an error in the description of certain encumbered assets does not render a registered notice ineffective with respect to other assets sufficiently described. В законодательстве следует предусмотреть, что ошибка в описании некоторых обремененных активов не делает зарегистрированное уведомление недействительным в отношении других активов, описание которых является достаточным.
Furthermore, it was not the Japanese Government's understanding that the 1905 treaty mentioned in the statement by the representative of the Democratic People's Republic of Korea had been ineffective under the international law prevailing at that time. Кроме того, японское правительство не согласно с тем, что упомянутый в выступлении представителя Корейской Народно-Демократической Республики Договор 1905 года был недействительным с учетом международно-правовых норм, действовавших в то время.
He proposed adding a second sentence to the effect that the error would not render the notice ineffective with respect to the insufficiently described assets unless it would seriously mislead a reasonable searcher. Он предлагает добавить второе предложение, согласно которому ошибка не будет делать уведомление недействительным в отношении активов, описание которых является недостаточным, если она не введет в серьезное заблуждение лицо, осуществляющее разумный поиск.
An oral variation would be ineffective if invoked by one party in such a case unless article 29(2)(2) were to apply. Если в подобном деле одна сторона сошлется на устное изменение, то это изменение будет считаться недействительным, если только не будет применяться пункт 2 статьи 2915.
Instead of a possibly ineffective provision, such effective provision as comes as close as possible to the economic intent and purpose of such ineffective clause shall be considered agreed. Вместо ставшего недействительным положения принимается действительное, которое по своему экономическому смыслу и назначению как можно ближе соответствует старому положению.
Больше примеров...
Эффективны (примеров 15)
International instruments of protection are an additional guarantee of such rights when domestic institutions are ineffective or neglectful. Международные договоры по правам человека представляют собой дополнительную гарантию соблюдения таких прав в случаях, когда внутренние учреждения страны не эффективны или проявляют попустительство.
This is not to say that mainstreamed social inclusion approaches are entirely ineffective for marginalized minorities. Это не означает, что обычные подходы, основанные на социальной интеграции, не эффективны для маргинализированных меньшинств.
Moreover, not only were structural adjustment programmes ineffective, but they led to impoverishment of a wider segment of the population and a worsening in social indicators. Кроме того, программы структурной перестройки не только не эффективны, но и ведут к обнищанию все более широких слоев населения и ухудшению социальных показателей.
Moreover, he claims that judicial remedies are ineffective in Cameroon, as confirmed by several United Nations bodies. 3.6 For the author, the lack of effective remedies constitutes in itself a violation of the Covenant. Более того, он утверждает, что судебные средства защиты в Камеруне не эффективны, что подтверждается рядом органов Организации Объединенных Наций5. 3.6 По мнению автора, отсутствие эффективных средств правовой защиты само по себе является нарушением Пакта.
We're ineffective in fog. Во время тумана мы не эффективны.
Больше примеров...
Безрезультатными (примеров 11)
Concerning the exhaustion of domestic remedies, the author, referring to his original communication, reiterates that he has submitted many appeals, all of which proved ineffective. Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то автор, ссылаясь на свое первоначальное сообщение, вновь заявляет о том, что он представил многочисленные ходатайства, все из которых оказались безрезультатными.
My Government is strongly of the opinion that the aggression against Croatian territory and the blatant disregard for UNPROFOR forces in Sector West would warrant stronger action and the use of force, if the negotiations prove ineffective due to Serbian obstruction. Мое правительство придерживается твердого мнения о том, что агрессия в отношении хорватской территории и явное игнорирование СООНО в Западном секторе служили бы основанием для более решительных действий и применения силы, если переговоры из-за обструкционизма сербов окажутся безрезультатными.
If the disciplinary measures selected for a minor prove ineffective, the commission may impose the more severe disciplinary measures provided for in the first part of this article. В случае, если избранные в отношении несовершеннолетних меры дисциплинарного воздействия окажутся безрезультатными, комиссия может применить в отношении несовершеннолетнего лица более строгие меры дисциплинарного воздействия, предусмотренные первой частью данной статьи.
All of the steps taken by the victim's family have been to no avail, and domestic remedies have proved to be inaccessible and ineffective, owing to the inaction of the prosecution service and the authorities. Все действия семьи покойного были безрезультатными, а внутренние средства правовой защиты в итоге оказались бесполезными и неэффективными по причине бездействия как прокуратуры, так и государственных органов.
It must therefore be concluded, in the light of the foregoing, that all the appeals made by Nour-Eddine Mihoubi's family were futile and ineffective in that they were unable to give them satisfaction. Поэтому, исходя из вышеизложенного, приходится признать, что все действия, предпринятые семьей Михуби, оказались безрезультатными и не привели к удовлетворению их интересов.
Больше примеров...
Недействительной (примеров 11)
According to these latter the assignment was ineffective since, among others, it had been revoked by the buyer's CEO. Последние утверждали, что уступка является недействительной, поскольку она, в частности, была отозвана директором компании-покупателя.
This approach, however, would expose the secured creditor to the risk of having its registration treated as ineffective if it failed to indicate correctly all the official linguistic versions of the grantor's name. Однако такой подход подвергнет обеспеченного кредитора риску того, что его регистрация будет считаться недействительной, если в ней не будут правильно указаны все официальные варианты наименования праводателя на различных языках.
On the other hand, registration would not be ineffective for the first secured creditor, which would be bound by the amount of $100,000. С другой стороны, регистрация не будет недействительной для первого обеспеченного кредитора, который будет связан обязательством на сумму 100000 долл. США.
The view was expressed that, if the third party granting the security was a governmental entity, in the case of a contractual limitation to assignment, the assignment should be ineffective as against the governmental entity. Было высказано мнение, что если таким третьим лицом, предоставляющим обеспечительное право, является образование государства, то в случае договорного ограничения на уступку такая уступка должна считаться недействительной в отношении указанного образования государства.
(a) any right of creditors of the assignor to avoid or otherwise render ineffective, or to initiate an action to avoid or otherwise render ineffective, an assignment as a fraudulent or preferential transfer; а) любого права кредиторов цедента на аннулирование или иное признание недействительной уступки в качестве мошеннической или преференциальной передачи или на возбуждение иска об аннулировании или ином признании недействительной такой уступки;
Больше примеров...
Эффективно (примеров 30)
Information coming from reliable sources, including the United Nations, has demonstrated that the system for delivering cross-border aid established pursuant to that resolution has been ineffective in achieving the humanitarian objectives that the resolution is supposedly meant to promote. Информация из надежных источников, включая Организацию Объединенных Наций, показывает, что механизм трансграничных поставок помощи, санкционированный в соответствующей резолюции, не позволяет эффективно решать поставленные в ней гуманитарные задачи.
The future court should complement national judicial systems whenever they were not competent or were ineffective in prosecuting such crimes. Будущий суд должен дополнять национальные судебные системы в тех случаях, когда они располагают пробелами в праве или недостаточно эффективно решают вопросы о таких преступлениях.
Both should be part and parcel of the same objective, as one will be ineffective without the other. И та и другая задача должны стать неотъемлемой частью одной цели, поскольку одна из них не будет эффективно выполнена без другой.
In addition, UNEP, the principal environment organization of the United Nations - with its normative, scientific, analytical and coordinating mandate - is considered weak, under-funded and ineffective in its core functions. Кроме того, ЮНЕП - главная природоохранная организация в системе Организации Объединенных Наций, которая имеет полномочия в нормотворческой, научной, аналитической и координационной области, - считается слабой, недостаточно финансируемой и неспособной эффективно выполнять свои основные функции.
Most of the ministries remain ineffective, under-resourced and lacking in skilled or experienced personnel, and this lack of institutional capacity makes it difficult for ministries to administer and disburse development funds. Большинство министерств по-прежнему неэффективны, не имеют достаточных ресурсов и испытывают нехватку квалифицированных и опытных сотрудников; именно отсутствие институционального потенциала не позволяет министерствам эффективно управлять средствами, выделяемыми на цели развития, и распределять их.
Больше примеров...