Английский - русский
Перевод слова Ineffective

Перевод ineffective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неэффективный (примеров 57)
The consultants characterized the existing roster for civilian peacekeepers as ineffective and inadequately supported. Консультанты охарактеризовали существующий список гражданских миротворцев как неэффективный и недостаточным образом обновляемый.
Efforts by the Department to identify outputs that were of obsolete, marginal usefulness and ineffective in nature were noted. Были отмечены усилия Департамента по выявлению тех мероприятий, которые устарели, имеют минимальную полезность и неэффективный характер.
He suggested that the term "ineffective" should be discarded as being too vague. Он предлагает исключить термин "неэффективный" по причине его неточности.
Environmental policy is greatly affected by economic planning and activity, making consideration of the environment in isolation from economic activity and development is an ineffective approach to achieving sustainability. На экологическую политику значительное влияние оказывает экономическое планирование и экономическая деятельность, поэтому рассмотрение окружающей среды в отрыве от экономической деятельности и развития - неэффективный подход к достижению устойчивого развития.
Disposing of surpluses through destruction also contributes to regional crisis prevention, security and stability by ensuring that items are not re-transferred to regions where they may be subject to ineffective stockpile safety or security regimes. Утилизация излишков путем уничтожения также способствует предотвращению региональных кризисов и обеспечению безопасности и стабильности на региональном уровне за счет недопущения перенаправления соответствующих единиц в регионы, где может действовать неэффективный режим обеспечения сохранности или безопасности запасов.
Больше примеров...
Неэффективность (примеров 125)
Those norms will serve to reinforce those already existing on the issue but which have shown themselves to be ineffective, with many gaps and limitations, notably in the areas of implementation, verification and follow-up. Эти нормы послужат для укрепления уже существующих механизмов в этой сфере, которые, однако, продемонстрировали свою неэффективность и наличие в них многих пробелов и ограничений, в особенности в таких областях, как их осуществление, контроль и последующие шаги.
The law has also proven itself ineffective in terms of suppressing and condemning the practice, as there have been very few prosecutions for the crime of abortion, and the interruption of pregnancy continues as a widespread practice in the country. Кроме того, закон продемонстрировал свою неэффективность как средство покончить с практикой абортов и осудить ее, поскольку судебных процессов по обвинению в совершении аборта было очень немного, а такая практика прерывания беременности распространена в стране очень широко.
Ineffective project design, appraisal and/or approval mechanisms were recorded in 17 reports. В 17 докладах была отмечена неэффективность механизмов разработки, оценки и/или утверждения проектов.
In 1949, Pillai organised a small foreign intelligence operation, but the Indian debacle in the Sino-Indian War of 1962 showed it to be ineffective. В 1949 Пиллаи провёл реорганизацию разведслужбы, но она продемонстрировала неэффективность во время индо-китайского конфликта 1962, а также индо-пакистанского конфликта 1965.
Unless that issue was addressed, results-based management would remain a paperwork exercise, and inefficient and ineffective programmes and their managers would elude censure. Если этот вопрос не будет учтен, система управления, ориентированного на конкретные результаты, так и останется на бумаге, а неэффективность программ и работы их руководителей так и останется без последствий.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 71)
Although the insurgent attacks garnered significant media attention worldwide, they were ineffective from a military perspective. Хотя эти нападения широко освещались средствами массовой информации во всем мире, с военной точки зрения их эффективность была низка.
He argues that the current minimum distances between GMO trial fields and non-GMO fields are ineffective. Он считает, что фактическое минимальное расстояние, предусмотренное для того, чтобы разграничить поле испытаний ГИО и поле, где нет ГИО, не обеспечивает эффективность.
However, the major IMF facility to compensate for terms of trade shocks, the Compensatory Financing Facility, has become increasingly ineffective. Вместе с тем главный механизм МВФ, призванный компенсировать негативные последствия изменения условий торговли, Фонд компенсационного финансирования (ФКФ), все больше и больше утрачивает свою эффективность.
A number of explanations have been offered, including ineffective and inefficient health services, catch-up effects from previous lifestyle risks, economic impoverishment, widening social inequality, the breakdown of political institutions, and high alcohol consumption combined with binge drinking. В объяснение этого был выдвинут ряд причин, включая низкую эффективность и действенность медицинского обслуживания, отсроченные последствия неблагоприятных факторов, имевших место в прошлом, ухудшение материального благосостояния, усилие социального неравенства, развал политических институтов и высокий уровень потребления алкогольных напитков в сочетании с алкоголизмом.
The Board is concerned that the deficiencies might compromise the integrity of the database on mission property, thus rendering the field assets control system and the accountability over missions' assets ineffective. Комиссия выражает обеспокоенность в связи с тем, что эти недостатки могут нарушить целостность базы данных об имуществе миссий и приведут к тому, что система управления имуществом на местах и отчетности за принадлежащее миссиям имущество утратит свою эффективность.
Больше примеров...
Силы (примеров 70)
A certificate shall not be held legally ineffective under the laws of the recognizing State or such other applicable law as the parties shall agree solely because a registration requirement under the applicable law has not been met. З) Сертификат не считается не имеющим юридической силы согласно законам признающего государства или согласно такому другому применимому праву, которое может быть согласовано сторонами, лишь по той причине, что не было соблюдено требование применимого права о регистрации.
So once again Russians must face how ineffective their military is. Так что россиянам приходится ещё раз посмотреть в лицо тому факту, насколько неэффективны их военные силы.
Despite the relatively high costs involved, public work schemes are generally found to be ineffective in achieving labour market reintegration and in increasing earnings. Несмотря на довольно большие расходы программ общественных работ, они обычно оказываются неэффективными в обеспечении реинтеграции рабочей силы на рынке труда и в увеличении заработков.
States are, in turn, ineffective when it comes to monitoring and sanctioning businesses that exploit migrants for their cheap labour, often in dirty, difficult and dangerous working conditions. В свою очередь, государства оказываются неэффективны в отслеживании и применении санкций к предпринимателям, которые эксплуатируют мигрантов в качестве дешевой рабочей силы, зачастую используемой в грязных, трудных и опасных условиях.
In line with the principle of debtor protection, in the case of several notifications relating to partial assignments, paragraph 6 allows the debtor to discharge by paying the several creditors or to treat the notification as ineffective and to discharge in accordance with article 19. В соответствии с принципом защиты должника в случае нескольких уведомлений, касающихся частичных уступок, должнику согласно пункту 6 разрешается освободиться от ответственности путем платежа нескольким кредиторам или же считать уведомление не имеющим силы и исполнить свое обязательство в соответствии со статьей 19.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 30)
If the vast amount of information on best practices is not made available, training will be ineffective and will not be able to contribute to the improvement of the collective capacity of organizations. Обучение не будет эффективным и не сможет вносить вклад в улучшение коллективного потенциала организаций без предоставления доступа к огромным массивам информации о наилучших видах практики.
It contests her argument that such a review would be ineffective, given that it is based on the same facts as the PRRA, as both procedures take different considerations into account. Государство-участник отвергает аргумент автора о том, что такое рассмотрение не будет эффективным, поскольку оно основано на тех же фактах, что и ОСРПВ, ибо в рамках двух процедур принимаются во внимание различные соображения.
A humanitarian space for humanitarian actors to assess and attempt to meet humanitarian needs will be ineffective in the absence of essential relief materials, including food, clean water and medical supplies. Наличие у гуманитарных субъектов гуманитарного пространства для того, чтобы оценить гуманитарные потребности и попытаться их удовлетворить, не будет эффективным при отсутствии насущно необходимых материалов обеспечения, включая продовольствие, чистую воду и предметы медицинского назначения.
I ask delegates here today, will not increasing the number of individual permanent members render the Council more ineffective, as the interests of a greater number of permanent members would then need to be reconciled? Я обращаюсь сегодня к присутствующим представителям со следующим вопросом: не приведет ли увеличение числа индивидуальных постоянных членов Совета к тому, что он станет еще менее эффективным, поскольку тогда придется учитывать интересы большего числа постоянных членов?
For example, an action may have wide benefit, enhancing security for several or all security referents in the context; alternatively, the action may be effective only temporarily, or benefit one referent at the expense of another, or be entirely ineffective or counterproductive. Например, попытка защиты может иметь широкую выгоду, повышая защищённость для нескольких или всех звеньев безопасности в её контексте; а также, действие может быть эффективным только временно, или приносить пользу одному референту за счет другого, или быть полностью неэффективным или контрпродуктивным.
Больше примеров...
Эффективными (примеров 32)
Simple information programmes have been shown to be ineffective. Программы чисто информационного характера не являются эффективными.
Activities and outputs may also be terminated because they have become obsolete, marginally useful or ineffective. Осуществление видов деятельности и мероприятий может быть также прекращено по причине того, что они устарели, стали приносить мало пользы или перестали быть эффективными.
The study showed that 57 per cent of the remedies analysed were fully active, i.e. they had fulfilled their intended objective, 24 per cent were only partially active and seven per cent were ineffective, as the intended objective was not satisfied. Исследование показало, что 57% проанализированных мер оказались полностью эффективными, т.е. позволили достичь поставленной цели, 24% мер были эффективными лишь отчасти, а 7% оказались полностью неэффективными, т.к. поставленная цель не была достигнута.
Second, the principle of complementarity, whereby the International Criminal Court would exercise its jurisdiction only where national legal systems were unavailable or ineffective, should be maintained. Во-вторых, должен поддерживаться принцип комплементарности, согласно которому Международный уголовный суд может осуществлять свою юрисдикцию только в случае невозможности обращения к национальным системам правосудия или когда последние не являются эффективными.
It was concerned at: reports of ineffective police investigation into complaints of domestic violence; the low number of convictions; and the lack of follow-up to protection orders and of a sufficient number of shelters for victims of domestic violence. Он, в частности, был обеспокоен: сообщениями о неэффективности полицейских расследований по жалобам на насилие в семье; незначительным числом вынесенных приговоров; и недостаточно эффективными последующими действиями по выполнению постановлений о применении мер защиты и нехваткой приютов для жертв насилия в семье.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 25)
It would also be useful to have JIU reports identifying activities which were obsolete, only marginally useful or ineffective. Кроме того, было бы полезно принимать во внимание доклады Группы в том, что касается определения деятельности, необходимость в осуществлении которой отпала, а также недостаточно полезной и эффективной деятельности.
13 In conclusion, he stressed that poverty alleviation was a key aspect of the work of his Office, but that it would be ineffective without the rule of law. В заключение оратор подчеркивает, что ликвидация нищеты является одним из ключевых аспектов деятельности его Управления, однако эта деятельность не будет эффективной без обеспечения верховенства права.
Believing that the challenge to fulfil human rights is a social problem of global scope, as migration, under inappropriate and ineffective migration policies, trafficking in persons and xenophobia all present a threat to basic human rights, freedom and individuals' welfare, полагая, что проблема осуществления прав человека является социальной проблемой глобального масштаба, поскольку миграция при отсутствии надлежащей и эффективной миграционной политики, торговля людьми и ксенофобия представляют угрозу для основных прав человека, свобод и благополучия людей,
A leniency programme is ineffective unless cartels are actively and significantly punished. Программа смягчения наказания для участников картелей может быть эффективной только в том случае, если картели активно и жестко преследуются.
Ineffective communication was identified as a systemic issue related to many of the problems at UNAPCAEM, including communication with the Governing Council and Technical Committee, the ESCAP secretariat and other regional institutions. Отсутствие эффективной системы связей было определено в качестве системного вопроса, который связан со многими проблемами АТЦСМАООН, в том числе связей с Советом управляющих и Техническим комитетом, секретариатом ЭСКАТО и прочими региональными учреждениями.
Больше примеров...
Недействительным (примеров 19)
"Y. The law should provide that an error in the description of certain encumbered assets does not render a registered notice ineffective with respect to other assets sufficiently described. В законодательстве следует предусмотреть, что ошибка в описании некоторых обремененных активов не делает зарегистрированное уведомление недействительным в отношении других активов, описание которых является достаточным.
As currently worded, recommendation Y stated that such an error would not render a registered notice ineffective "with respect to other assets". В существующей на данный момент формулировке в рекомендации У говорится, что такая ошибка не делает зарегистрированное уведомление недействительным "в отношении других активов".
He proposed adding a second sentence to the effect that the error would not render the notice ineffective with respect to the insufficiently described assets unless it would seriously mislead a reasonable searcher. Он предлагает добавить второе предложение, согласно которому ошибка не будет делать уведомление недействительным в отношении активов, описание которых является недостаточным, если она не введет в серьезное заблуждение лицо, осуществляющее разумный поиск.
It was stated that in States that required that the maximum amount be mentioned in the security agreement, a security agreement that failed to do so was ineffective. Было отмечено, что в государствах, в которых в соглашении об обеспечении требуется указывать максимальную денежную сумму, соглашение об обеспечении, в котором такая сумма не указана, будет недействительным.
The Federal Prosecution Service, however, managed to have the decision overturned, rendering the remedy ineffective. Однако Генеральная прокуратура добилась признания этого решения недействительным, и таким образом это средство правовой защиты не принесло никаких результатов.
Больше примеров...
Эффективны (примеров 15)
International instruments of protection are an additional guarantee of such rights when domestic institutions are ineffective or neglectful. Международные договоры по правам человека представляют собой дополнительную гарантию соблюдения таких прав в случаях, когда внутренние учреждения страны не эффективны или проявляют попустительство.
Moreover, not only were structural adjustment programmes ineffective, but they led to impoverishment of a wider segment of the population and a worsening in social indicators. Кроме того, программы структурной перестройки не только не эффективны, но и ведут к обнищанию все более широких слоев населения и ухудшению социальных показателей.
Although such measures may be effective in the case of diseases which are contagious by casual contact and susceptible to cure, they are ineffective with regard to HIV/AIDS since HIV is not casually transmitted. Хотя такие меры могут быть эффективными применительно к заболеваниям, которые передаются посредством случайного контакта и поддаются излечению, они не эффективны для ВИЧ/СПИДа, поскольку ВИЧ не передается случайным образом.
Thus, such doctrines, which are completely obsolete and ineffective in addressing the current challenges to international security, cannot and must not remain in force. Поэтому такие доктрины, которые полностью устарели и совершенно не эффективны для решения нынешних сложных проблем международной безопасности, не могут и не должны оставаться в силе.
But, while government policies, according to this school, are ineffective, that matters little. Потому что рынки эффективны всегда, и нет никакой надобности в государственном вмешательстве.
Больше примеров...
Безрезультатными (примеров 11)
This means that all efforts and available potential must be mobilized urgently, otherwise all HIV/AIDS control activities may be too late and ineffective. Это означает, что все усилия и потенциальные возможности должны быть мобилизованы именно сегодня, в противном случае все действия, направленные на предотвращение СПИДа, могут оказаться запоздалыми и безрезультатными.
My Government is strongly of the opinion that the aggression against Croatian territory and the blatant disregard for UNPROFOR forces in Sector West would warrant stronger action and the use of force, if the negotiations prove ineffective due to Serbian obstruction. Мое правительство придерживается твердого мнения о том, что агрессия в отношении хорватской территории и явное игнорирование СООНО в Западном секторе служили бы основанием для более решительных действий и применения силы, если переговоры из-за обструкционизма сербов окажутся безрезультатными.
The marriage is dissolved if a court establishes that it is impossible for the spouses to continue to live together and preserve the family, and measures to reconcile the spouses have proved ineffective. Брак расторгается, если судом будет установлено, что дальнейшая совместная жизнь супругов и сохранение семьи стали невозможными, а меры по примирению супругов оказались безрезультатными.
All of the steps taken by the victim's family have been to no avail, and domestic remedies have proved to be inaccessible and ineffective, owing to the inaction of the prosecution service and the authorities. Все действия семьи покойного были безрезультатными, а внутренние средства правовой защиты в итоге оказались бесполезными и неэффективными по причине бездействия как прокуратуры, так и государственных органов.
It must therefore be concluded, in the light of the foregoing, that all the appeals made by Nour-Eddine Mihoubi's family were futile and ineffective in that they were unable to give them satisfaction. Поэтому, исходя из вышеизложенного, приходится признать, что все действия, предпринятые семьей Михуби, оказались безрезультатными и не привели к удовлетворению их интересов.
Больше примеров...
Недействительной (примеров 11)
The representative of France had made the point that a debtor or grantor might seek to render a registration ineffective. Представитель Франции указал на то, что должник или лицо, предоставляющее право, могут добиваться того, чтобы сделать регистрацию недействительной.
It was also suggested that in the first line of paragraph (4), the word "result" should be replaced by the words "would result" to indicate that, even if no one was actually misled, the registration would be ineffective. Было также предложено заменить во второй строке текста пункта 4 слова "приводят к тому" словами "приведут к тому", с тем чтобы указать, что даже в том случае, когда никто фактически не был введен в заблуждение, регистрация будет все же недействительной.
The view was expressed that, if the third party granting the security was a governmental entity, in the case of a contractual limitation to assignment, the assignment should be ineffective as against the governmental entity. Было высказано мнение, что если таким третьим лицом, предоставляющим обеспечительное право, является образование государства, то в случае договорного ограничения на уступку такая уступка должна считаться недействительной в отношении указанного образования государства.
In particular, the provision should not create substantive rights and should not take a stand as to which law was applicable to a claim that a transaction should be avoided or otherwise rendered ineffective. В частности, это положение не должно устанавливать материальных прав и определять, какой законодательный акт является применимым к ходатайству о признании сделки недействительной или лишении ее юридической силы иным образом.
Although she was not convinced by the argument put forward by the representative of the United States, she would not insist on her proposal to replace "does not render a registered notice ineffective" with "does not render the registration of a notice ineffective". Хотя оратора не убедил аргумент, выдвинутый представителем Соединенных Штатов, она не будет настаивать на своем предложении заменить выражение "не делает зарегистрированное уведомлении недействительным" выражением "не делает регистрацию уведомления недействительной".
Больше примеров...
Эффективно (примеров 30)
Without building public support and providing proper enforcement mechanisms, changing laws alone is bound to be ineffective. Без создания общественной поддержки и обеспечения надлежащих механизмов соблюдения, просто менять законы не эффективно.
Verbal persuasion seems to be ineffective. Похоже, вербальное переубеждение не эффективно.
In addition, UNEP, the principal environment organization of the United Nations - with its normative, scientific, analytical and coordinating mandate - is considered weak, under-funded and ineffective in its core functions. Кроме того, ЮНЕП - главная природоохранная организация в системе Организации Объединенных Наций, которая имеет полномочия в нормотворческой, научной, аналитической и координационной области, - считается слабой, недостаточно финансируемой и неспособной эффективно выполнять свои основные функции.
By providing for resources in a stable and predictable manner, taxation schemes would efficiently complement ODA, which suffers from ineffective fluctuation in its level due to donors' domestic budget contingencies. Обеспечивая стабильный и предсказуемый приток ресурсов, системы налогообложения будут эффективно дополнять ОПР, неэффективность которой обусловлена колебаниями ее объема, обусловливаемыми непредвиденными изменениями в бюджетах внутренних расходов стран-доноров.
There also one can ask what will happen when space objects that have become partly ineffective in their primary missions but that could still be used for other missions are retrieved? Возникает также вопрос о том, что будет происходить при снятии с орбиты космических объектов, которые частично утратили способность эффективно выполнять первоначальную программу полета, но которые еще можно использовать для выполнения других программ?
Больше примеров...