Food without water, or water without health care, is an ineffective response for populations in need. |
Если обеспечивать поставки продовольствия без водоснабжения или водоснабжение без здравоохранения, то это не позволит эффективным образом удовлетворять потребности нуждающегося населения. |
Without such active involvement, decision-making will continue to be ineffective. |
Без такого активного участия женщин процесс принятия решений не будет столь эффективным. |
Governance is ineffective if the rich and powerful among us can place themselves beyond the ambit of timely compliance with rules and decisions. |
Управление не будет эффективным, если богатые и могущественные страны считают возможным не утруждать себя своевременным выполнением правил и решений. |
Reducing the length or number of its sessions, however, would be ineffective. |
Сокращение продолжительности и числа его сессий, однако, не будет эффективным. |
Keeping them separate from a system made up of both security and development components can only make them more ineffective. |
Если же такой контроль будет осуществляться в отрыве от системы, включающей компоненты безопасности и развития, то это сделает его еще менее эффективным. |
In addition, the clear unwillingness of the authorities to investigate serious allegations of ill-treatment in the present case demonstrates that the possibility of submitting a complaint within the supervisory review proceedings would have been an ineffective domestic remedy. |
Кроме того, явное нежелание властей расследовать серьезные заявления о применении пыток в данном случае свидетельствует о том, что возможность подачи жалобы в рамках надзорного производства не была бы эффективным внутренним средством правовой защиты. |
The emission controls, if they exist, may be based on outdated standards and therefore fairly ineffective. |
Контроль выхлопных газов, если таковой проводится, может быть основан на использовании устаревших стандартов и поэтому не является достаточно эффективным; |
It was further stated that a partial ban, covering only reproductive cloning, would be a false ban and would be ineffective in practice. |
Далее было заявлено, что частичный запрет, охватывающий лишь клонирование в целях воспроизводства, не будет настоящим запретом и не будет эффективным на практике. |
In practice, however, that provision was ineffective, as counsel for the State were not well paid and were reluctant to accept such cases. |
Однако на практике это положение не является эффективным, так как государственные адвокаты получают небольшое вознаграждение и поэтому не желают заниматься подобного рода делами. |
If the vast amount of information on best practices is not made available, training will be ineffective and will not be able to contribute to the improvement of the collective capacity of organizations. |
Обучение не будет эффективным и не сможет вносить вклад в улучшение коллективного потенциала организаций без предоставления доступа к огромным массивам информации о наилучших видах практики. |
It contests her argument that such a review would be ineffective, given that it is based on the same facts as the PRRA, as both procedures take different considerations into account. |
Государство-участник отвергает аргумент автора о том, что такое рассмотрение не будет эффективным, поскольку оно основано на тех же фактах, что и ОСРПВ, ибо в рамках двух процедур принимаются во внимание различные соображения. |
In fact, since no justification is given for the decisions taken by the migration services, any recourse against them is ineffective, particularly as the courts themselves recognize the competence of these services in this regard. |
В самом деле, поскольку решения этих служб не сопровождаются изложением мотивов, обжалование таких решений не является эффективным, тем более что сами судьи признают компетенцию этих служб в данной области. |
A humanitarian space for humanitarian actors to assess and attempt to meet humanitarian needs will be ineffective in the absence of essential relief materials, including food, clean water and medical supplies. |
Наличие у гуманитарных субъектов гуманитарного пространства для того, чтобы оценить гуманитарные потребности и попытаться их удовлетворить, не будет эффективным при отсутствии насущно необходимых материалов обеспечения, включая продовольствие, чистую воду и предметы медицинского назначения. |
I ask delegates here today, will not increasing the number of individual permanent members render the Council more ineffective, as the interests of a greater number of permanent members would then need to be reconciled? |
Я обращаюсь сегодня к присутствующим представителям со следующим вопросом: не приведет ли увеличение числа индивидуальных постоянных членов Совета к тому, что он станет еще менее эффективным, поскольку тогда придется учитывать интересы большего числа постоянных членов? |
The drug was ineffective. |
Лекарство не было эффективным. |
However, setting domestic consumer prices higher than the level of long-term maximum costs is economically ineffective and, in the long term, fraught with possible distortions, such as the use of exorbitantly expensive energy-saving technologies. |
Однако установление цен для внутренних потребителей выше, чем уровень долгосрочных предельных издержек, не является экономически эффективным и может в долгосрочном плане привести к искажениям, в том числе в виде использования чрезмерно дорогих энергосберегающих технологий. |
A larger study of sickle-claw function, published in 2011 by Fowler and colleagues, concluded that the earlier study by Manning and colleagues was correct and that the "sickle claws" would have been ineffective as cutting weapons. |
Более масштабное исследование функции серповидных когтей, проведённое в 2011 году Денвером Фаулером и его коллегами, показало, что выводы Мэннинга и др. верны: коготь не мог служить эффективным оружием. |
Indeed a test-ban treaty with a scope which falls short of banning all nuclear-test explosions or any other nuclear explosions would not be comprehensive and would therefore be ineffective. |
Фактически договор о запрещении испытаний с масштабами запрещения, которое не покрывает все испытательные ядерные взрывы или любыё другие ядерные взрывы, не может быть всеобъемлющим и потому эффективным. |
By abandoning this responsibility, today's state has become not only ineffective but dangerous. |
Отказавшись от этой ответственности, сегодняшнее государство стало не только не эффективным, но и опасным. |
However, the mechanism had proved ineffective, for the number of complaints of ill-treatment lodged with the criminal courts had fallen constantly. |
Однако этот механизм оказался недостаточно эффективным, поскольку наблюдается последовательное сокращение числа жалоб, направляемых в уголовные судебные органы в связи со случаями жестокого обращения. |
Moreover, the Committee considers that the author has not submitted sufficient information for it to conclude that the pending appeal is ineffective. |
Кроме того, Комитет полагает, что автор не предоставил Комитету достаточных сведений, которые позволили бы заключить, что рассматриваемая в настоящее время кассационная жалоба не является эффективным средством правовой защиты. |
When a small group of armed men try to take over a Government, imposing sanctions that affect innocent men, women and children can be not only ineffective but even counter-productive. |
Когда небольшая группа вооруженных людей пытается захватить правительство, введение санкций, которые могут отрицательно сказаться на невинных людях, женщинах и детях, будет не только не эффективным, но может принести обратные результаты. |
The laudable objective of using resources in an effective, efficient, transparent and accountable manner should not be confused with indiscriminate cost-cutting, which could starve the Organization of resources to the point of making it ineffective. |
Достижение достойной похвалы цели использования ресурсов эффективным, результативным, транспарентным и предполагающим подотчетность способом не следует отождествлять с огульным сокращением затрат, что может лишить Организацию ресурсов, необходимых для ее эффективной деятельности. |
For example, an action may have wide benefit, enhancing security for several or all security referents in the context; alternatively, the action may be effective only temporarily, or benefit one referent at the expense of another, or be entirely ineffective or counterproductive. |
Например, попытка защиты может иметь широкую выгоду, повышая защищённость для нескольких или всех звеньев безопасности в её контексте; а также, действие может быть эффективным только временно, или приносить пользу одному референту за счет другого, или быть полностью неэффективным или контрпродуктивным. |
The author explains that he did not appeal the ruling of the Gomel Regional Court to the Supreme Court, as according to him, supervisory review proceedings in Belarus are ineffective, as they do not automatically result in the review of the case. |
Автор поясняет, что он не пытался обжаловать постановление Гомельского областного суда в порядке надзора в Верховном суде, поскольку, по его мнению, процедура обжалования в порядке надзора в Беларуси не является эффективным средством правовой защиты, так как не влечет за собой автоматический пересмотр дела. |