Английский - русский
Перевод слова Ineffective
Вариант перевода Недействительным

Примеры в контексте "Ineffective - Недействительным"

Примеры: Ineffective - Недействительным
Consequently its reduction of the purchase price was ineffective. Следовательно, снижение им покупной цены было недействительным.
"Y. The law should provide that an error in the description of certain encumbered assets does not render a registered notice ineffective with respect to other assets sufficiently described. В законодательстве следует предусмотреть, что ошибка в описании некоторых обремененных активов не делает зарегистрированное уведомление недействительным в отношении других активов, описание которых является достаточным.
As currently worded, recommendation Y stated that such an error would not render a registered notice ineffective "with respect to other assets". В существующей на данный момент формулировке в рекомендации У говорится, что такая ошибка не делает зарегистрированное уведомление недействительным "в отношении других активов".
This Directive contains detailed provisions, a "standstill period" similar to that found in article 56 of the Model Law, and gives national courts the ability under certain conditions to set aside a signed contract, by rendering the contract "ineffective". В данной директиве содержатся детальные положения, предусматривается «период приостановления», аналогичный положениям статьи 56 Типового закона, и возможность аннулирования, при определенных условиях, подписанного договора национальными судами, которые могут признать его «недействительным».
Furthermore, it was not the Japanese Government's understanding that the 1905 treaty mentioned in the statement by the representative of the Democratic People's Republic of Korea had been ineffective under the international law prevailing at that time. Кроме того, японское правительство не согласно с тем, что упомянутый в выступлении представителя Корейской Народно-Демократической Республики Договор 1905 года был недействительным с учетом международно-правовых норм, действовавших в то время.
He proposed adding a second sentence to the effect that the error would not render the notice ineffective with respect to the insufficiently described assets unless it would seriously mislead a reasonable searcher. Он предлагает добавить второе предложение, согласно которому ошибка не будет делать уведомление недействительным в отношении активов, описание которых является недостаточным, если она не введет в серьезное заблуждение лицо, осуществляющее разумный поиск.
X. The law should provide that an error in the identifier or address of the secured creditor or its representative does not render a registered notice ineffective as long as it has not seriously misled a reasonable searcher. Х. В законодательстве следует предусмотреть, что ошибка в идентификаторе или адресе обеспеченного кредитора или его представителя не делает зарегистрированное уведомление недействительным, если она не вводит в серьезное заблуждение лицо, осуществляющее разумный поиск.
It was stated that in States that required that the maximum amount be mentioned in the security agreement, a security agreement that failed to do so was ineffective. Было отмечено, что в государствах, в которых в соглашении об обеспечении требуется указывать максимальную денежную сумму, соглашение об обеспечении, в котором такая сумма не указана, будет недействительным.
Recommendation Z stated that an error in the information provided in the notice with respect to the duration of registration and the maximum amount secured did not render a registered notice ineffective. В рекомендации Z говорится, что ошибка в информации, представленной в уведомлении в отношении срока регистрации и в отношении максимальной обеспеченной суммы, не делает зарегистрированное уведомление недействительным.
Notification of the assignment or request for payment made by the assignor or the assignee is not ineffective for the sole reason that it is in breach of an agreement referred to in paragraph (1) of this article. Уведомление об уступке или требование платежа, направленное цедентом или цессионарием, не является недействительным по той лишь причине, что оно нарушает договоренность, упомянутую в пункте (1) настоящей статьи.
It was generally felt that adding the proposed wording was unnecessary, since a defective notification, i.e. a notification that did not contain all the elements described in draft article 16, paragraph (3), would be ineffective. Было высказано общее мнение, что в добавлении предлагаемой формулировки нет необходимости, поскольку порочное уведомление, т.е. уведомление, не содержащее всех элементов, описанных в пункте 3 проекта статьи 16, будет считаться недействительным.
An oral variation would be ineffective if invoked by one party in such a case unless article 29(2)(2) were to apply. Если в подобном деле одна сторона сошлется на устное изменение, то это изменение будет считаться недействительным, если только не будет применяться пункт 2 статьи 2915.
In some systems, retention of title is used widely and is effective as against all parties, while in other systems it is insignificant and is generally ineffective or at least as against the administrator in the buyer's insolvency. В некоторых системах удержание правового титула широко используется и является действительным в отношении всех сторон, в то время как в других системах оно не имеет существенного значения и является недействительным в целом или по меньшей мере в отношении управляющего в деле о несостоятельности покупателя.
This would mean that a security right, which is effective under the secured transaction regime of a jurisdiction, may be rendered ineffective, in certain circumstances, under the insolvency regime of the same jurisdiction. Это означает, что обеспечительное право, которое является действительным согласно режиму обеспеченных сделок в какой-либо правовой системе, может быть признано недействительным при определенных обстоятельствах согласно режиму, регулирующему несостоятельность в этой же правовой системе.
The Federal Prosecution Service, however, managed to have the decision overturned, rendering the remedy ineffective. Однако Генеральная прокуратура добилась признания этого решения недействительным, и таким образом это средство правовой защиты не принесло никаких результатов.
Ms. Walsh proposed replacing the phrase "does not render a registered notice ineffective" in recommendations X, Y and Z with the phrase "does not render the registration of a notice ineffective". Г-жа Уолш предлагает заменить выражение "не делает зарегистрированное уведомление недействительным", содержащееся в рекомендациях Х, У и Z, выражением "не делает регистрацию уведомления недействительной".
Although she was not convinced by the argument put forward by the representative of the United States, she would not insist on her proposal to replace "does not render a registered notice ineffective" with "does not render the registration of a notice ineffective". Хотя оратора не убедил аргумент, выдвинутый представителем Соединенных Штатов, она не будет настаивать на своем предложении заменить выражение "не делает зарегистрированное уведомлении недействительным" выражением "не делает регистрацию уведомления недействительной".
Instead of a possibly ineffective provision, such effective provision as comes as close as possible to the economic intent and purpose of such ineffective clause shall be considered agreed. Вместо ставшего недействительным положения принимается действительное, которое по своему экономическому смыслу и назначению как можно ближе соответствует старому положению.
Thus, under one view, a unilateral act should be invalid or at any rate ineffective against States that were co-parties to a treaty with the State formulating the act, if the act was incompatible with the treaty and the States parties did not accept the act. Так, по мнению одной из делегаций, односторонний акт является недействительным или по крайней мере неприменимым в отношении государств, являющихся участниками одного и того же договора с государством, формулирующим акт, если этот акт несовместим с договором и если государства-участники не признают его.