There have been no indoor air quality tests performed to date to determine indoor airborne fibre counts. |
На сегодняшний день никаких проверок качества воздуха внутри помещений на предмет определения счетной концентрации волокон в воздухе внутри помещений не проводилось. |
Parties were thus called upon to provide protection from exposure to tobacco smoke in indoor workplaces, public transport, indoor public places and, as appropriate, other public places. |
В ней содержится призыв к сторонам обеспечить защиту от воздействия табачного дыма на рабочих местах внутри помещений, в общественном транспорте, в закрытых общественных местах и, в соответствующих случаях, в других общественных местах. |
At the international level, efforts to address access to energy and reduce indoor air pollution include the Global Village Energy Partnership and the Partnership for Clean Indoor Air. |
На международном уровне усилия по обеспечению доступа к энергоресурсам и уменьшению уровня загрязнения воздуха внутри помещений предпринимаются Энергетическим партнерством в интересах развития мировой деревни и Партнерством за чистый воздух внутри помещений. |
The guidelines highlight the obligation for Parties "to provide universal protection by ensuring that all indoor public places, all indoor workplaces, all public transport and possibly other public places are free from exposure to second-hand tobacco smoke. |
В руководящих принципах подчеркивается обязательство Сторон «по всеобщей защите посредством обеспечения такого положения, при котором все общественные места и все рабочие места внутри помещений, весь общественный транспорт и, возможно, другие общественные места будут свободными от воздействия вторичного табачного дыма. |
Andrea is a living air filter that absorbs toxic gasses from air, contaminated indoor air. |
«Андреа»- это живой воздушный фильтр, который поглощает ядовитые испарения внутри помещений. |
Our delegation believes it is the responsibility of all in the Organization to protect against exposure to tobacco smoke in public places, especially in indoor work spaces and closed public premises. |
Наша делегация считает, что все сотрудники Организации обязаны заботиться о том, чтобы оградить нас от воздействия табачного дыма в общественных местах, особенно на рабочих местах внутри здания и общественных помещениях. |
Vehicle Indoor Air Quality (VIAQ) |
Качество воздуха внутри транспортных средств (КВТС) |
Terms of reference and rules of procedure for the Informal Working Group on Vehicle Indoor Air Quality (VIAQ) |
Круг ведения и правила процедуры неофициальной рабочей группы по качеству воздуха внутри транспортных средств (КВТС) |
The fact that outdoor air pollution levels also interact with indoor air pollution levels is a particular problem where biomass and coal are used for domestic cooking and heating. |
Уровни загрязнения воздуха вне помещений также взаимосвязаны с уровнями загрязнения воздуха внутри помещений, что становится особенно серьезной проблемой в тех случаях, когда для приготовления пищи в домашних условиях и отопления жилищ используются биомасса и уголь. |
As shown by a French pilot study alpha-HCH was detected in indoor air and on the hands of the general population in the Paris area in 42 and 35 % of the samples. |
Как показывает французское экспериментальное исследование, альфа-ГХГ был обнаружен в воздухе внутри помещений и на руках населения в районе Парижа в 42 и 35 процентах проб. |
Other environmental health risks such as unsafe uses of lead, tobacco and ambient and indoor air pollution need to be adequately addressed in local, national and regional preventive strategies with a view to reducing their potential effects. |
В рамках местных, национальных и региональных стратегий профилактических мероприятий необходимо должным образом регулировать такие иные риски, связанные с санитарным состоянием окружающей среды, как небезопасное использование свинца, потребление табака, локальное загрязнение воздуха и загрязнение воздуха внутри помещений, с целью сокращения их потенциальных последствий. |
Because one, it's indoor... Two, you can swim... What's going on with you? |
Потому что он был внутри отеля... и можно было плавать... |
Because the primary cause of the disease is smoke inhalation, whether from tobacco use or indoor cooking fires, reducing tobacco use and subsidizing the use of cleaner cooking fuels by poor people can prevent the disease. |
Поскольку главной причиной этого заболевания является вдыхание дыма, будь то в результате употребления табака или от готовки на костре внутри помещения, уменьшение использования табака и субсидирование использования более чистых видов топлива для приготовления пищи бедными людьми могут способствовать профилактике этого заболевания. |
Monitoring of the emissions involved in indoor exposure reveals an exposure level comparable to that outdoors, with a greater harmful effect on the population owing to the length of exposure. |
Мониторинг загрязнения воздуха внутри помещений показывает, что степень такого загрязнения сопоставима со степенью загрязнения внешней среды и может еще более негативно сказываться на населении из-за большой продолжительности воздействия. |
(a) To what extent does your country's air pollution policy address other (environmental) policies and other environmental media (e.g. fresh water, sea water, soil, waste, indoor air)? |
а) В какой степени в проводимой в вашей стране политике борьбы с загрязнением воздуха учитываются другие направления экологической политики и другие компоненты окружающей среды (например, пресная вода, морская вода, почва, отходы, воздух внутри помещений)? |
The significance of an acceptable indoor environment has also been expressed in the interim target adopted by the Riksdag for the National Environmental Quality Objective "A Good Built Environment." |
Важное значение общей задачи по созданию приемлемой среды внутри помещений нашло также отражение в принятии промежуточной задачи на уровне риксдага в форме национальной цели поддержания надлежащего качества окружающей среды "Благоприятная среда внутри помещений". |
Indoor industrial and residential application are still relevant in some Parties. |
В некоторых Сторонах он все еще применяется в промышленных и бытовых целях внутри помещений. |
Indoor (in-home) air pollution; emissions from cooking with solid fuels |
Загрязнение воздуха помещений (внутри зданий); выбросы продуктов горения твердых видов топлива при приготовлении пищи |
"Indoor works," by contrast, are household chores, which ostensibly require less input of strength. |
"Работы внутри дома", напротив, предполагают выполнение домашних обязанностей, которые теоретически требуют меньших затрат физической силы. |
Improved Indoor Localization with Diversity and Filtering based on Received Signal Strength Measurements. |
Усовершенствованная локализация внутри помещения с разнообразием и фильтрацией на основе измерения силы полученного сигнала. |
Indoor residual spraying can play an important role in malaria vector control, especially in the control of epidemics. |
Резидуальное опрыскивание внутри помещений может играть важную роль в борьбе с переносчиком малярии, особенно в деле контроля распространения эпидемии. |
Indoor air pollution due to the improper burning of solid biomass fuels imposes an enormous health burden. |
Загрязнение воздуха внутри помещений из-за неправильного сжигания твердого биотоплива наносит огромный вред здоровью. |
Indoor air pollution could cause as much as 2 million deaths every year (WHO, 2000: 1086) - almost three times the death toll resulting from urban air pollution. |
Загрязнение воздуха внутри помещений может вызывать вплоть до двух миллионов смертей ежегодно (ШНО, 2000: 1086) - почти в три раза больше числа смертей в результате загрязнения воздушного бассейна в городах. |
Reduce and eliminate indoor air pollution |
Уменьшение и прекращение загрязнения воздуха внутри помещений |
Insecticides for indoor residual spraying |
Инсектициды для распылителей внутри жилых помещений |