Indiscriminate and targeted violence continued to claim civilian victims, even though the overall number of reported attacks and casualties had declined. |
Хотя в целом число нападений и жертв, о которых сообщалось, сократилось, неизбирательное и целенаправленное насилие в отношении гражданских лиц продолжается. |
Indiscriminate destruction of ocean resources by large-scale pelagic drift-net fishing, while generally on the decline, remains a threat to marine living resources. |
Несмотря на то, что неизбирательное уничтожение ресурсов Мирового океана с помощью масштабного пелагического дрифтерного промысла сокращается, по-прежнему сохраняется угроза для выживания морских живых ресурсов. |
Indiscriminate development of water catchment areas is contributing to contamination of drinking water and the drying up of rivers, leading to decreased access to safe drinking water and destruction of marine life and coral reefs and loss of biodiversity. |
Неизбирательное освоение водосборных районов приводит к загрязнению питьевой воды и пересыханию рек, что в свою очередь ведет к сужению доступа к безопасной питьевой воде, разрушению морской флоры и фауны и коралловых рифов, а также к утрате биоразнообразия. |
We should not assess the use of cluster munitions by qualifying their use as responsible or irresponsible, or precise or indiscriminate. |
Применение кассетных боеприпасов нельзя оценивать как ответственное или безответственное, как прицельное или неизбирательное. |
It is with great sorrow that we take the floor today to record our most vigorous condemnation of the indiscriminate and disproportionate use of force against civilians. |
Мы с глубокой скорбью выступаем сегодня, чтобы решительно осудить неизбирательное и чрезмерное применение силы против мирного населения. |
The use of white phosphorus and flechettes in densely populated areas is illegal in densely populated areas as it constitutes an indiscriminate attack on civilians. |
Применение белого фосфора и стреловидных поражающих элементов в густонаселенных районах является незаконным, поскольку оно представляет собой неизбирательное нападение на гражданских лиц. |
Their common feature is that they are indiscriminate within their zones of blast and fragmentation effect, which makes their use highly problematic in populated areas. |
Для оружия взрывного действия характерно неизбирательное осколочное действие в зоне поражения, в результате чего его применение в густонаселенных районах представляет серьезную проблему. |
Government forces continued to rely on heavy and often indiscriminate firepower to target areas they were unwilling or unable to recapture through ground operations. |
Правительственные войска продолжали полагаться на зачастую неизбирательное применение тяжелой огневой мощи, обрушиваемой на районы, которые они не стремились или не могли вернуть через наземные операции. |
It has been said that the indiscriminate maiming of innocent people by land-mines left undetonated and unretrieved after a period of civil conflict is an affront to the international conscience. |
Уже говорилось о том, что неизбирательное увечье ни в чем не повинных людей минами, оставшимися невзорванными или необезвреженными после периода того или иного гражданского конфликта, наносит оскорбление совести самого международного сообщества. |
Only by mutually and comprehensively acknowledging the conflicting legitimacies in the region, as well as by building on existing agreements, can we staunch the indiscriminate destructiveness of violence and forge a way forward. |
Только на основе взаимного и всестороннего признания этих противоречивых законных факторов в этом регионе, а также укрепления существующих соглашений мы сможем прекратить неизбирательное разрушительное насилие и продвигаться вперед. |
There is also a compelling need to strengthen the inhumane-weapons Convention - in particular to extend control over the use of and trade in land-mines, given the indiscriminate injuries and death they cause to civilian populations long after conflicts have ceased. |
Настоятельно необходимо также укрепить положения Конвенции о негуманном оружии - в частности распространить контроль на использование и применение наземных мин, имеющих неизбирательное действие и несущих смерть гражданскому населению спустя длительное время после прекращения конфликтов. |
This has been evidenced by the indiscriminate mining of major routes that pass through northern Uganda leading to displaced populations in Lobone, Mogali and Kirwa, and the recent LRA/WNBF attacks on refugee camps in the northern region. |
Свидетельством этого являются неизбирательное минирование основных дорог, проходящих через северную часть Уганды к пунктам, где находятся перемещенные лица в Лобоне, Могале, Кирве и т.д., а также нападения на лагеря беженцев в северном районе, совершенные недавно ЛРА/ФЗБМ. |
No stretching of international law or of the principles of the Charter - even by the most highly paid lawyers, pundits or politicians - can logically sell such unbridled, disproportionate and indiscriminate barbarism and collective punishment against civilians as self-defence. |
Никакие натяжки в толковании международного права или принципов Устава - даже самыми высокооплачиваемыми юристами и учеными мужами - не могут логически оправдать такое безудержное, непропорциональное и неизбирательное варварство и коллективное наказание под видом самообороны. |
If we look at recent military conflicts, nuclear weapons appear blunt, indiscriminate, even primitive, a left-over from a violent age when they were used to end a world conflagration. |
Если мы посмотрим на недавние военные конфликты, то ядерное оружие предстает как грубое, неизбирательное и даже примитивное средство, как пережиток суровой эпохи, когда оно использовалось для предупреждения мирового пожара. |
The most lamentable effects continue to be seen in children and women who die or are mutilated as a result of this hidden weapon, a weapon with indiscriminate action and which does not respect any armistice, nor does it have the capacity to respect a ceasefire. |
Это невидимое, неизбирательное оружие, не соблюдающее перемирий или соглашений о прекращении огня, продолжает причинять наиболее серьезные страдания детям и женщинам, которые гибнут или становятся инвалидами в результате его применения. |
Welcoming the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction, as an indication of progress towards the prohibition and elimination of weapons which are indiscriminate and cause unnecessary suffering; |
приветствуя Конвенцию о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении как свидетельство прогресса на пути к запрещению и ликвидации оружия, имеющего неизбирательное действие и причиняющего чрезмерные страдания, |
Indiscriminate barrel bomb attacks by Government forces increased significantly and have destroyed entire neighbourhoods. |
Значительно участилось неизбирательное применение бочкообразных бомб силами правительства, что привело к уничтожению целых кварталов. |
indiscriminate in their effect; or |
имеют неизбирательное действие; или |
Using excessive and indiscriminate force in efforts to counter armed insurgents such as summary executions of captured combatants |
Чрезмерное использование и неизбирательное применение силы в борьбе с вооруженными повстанцами, например казни захваченных комбатантов без надлежащего судебного разбирательства |
Lebanon was littered with hundreds of thousands of sub-munitions that failed to explode, drawing global attention to the humanitarian and human rights impact of these indiscriminate weapons. |
Ливан был просто усеян сотнями тысяч неразорвавшихся суббоеприпасов, что привлекло всеобщее внимание к гуманитарным последствиям применения этого оружия, имеющего неизбирательное действие, и последствиям его применения с точки зрения прав человека. |
We remember all too well the attack and invasion of Lebanon with its objective of overkill and destruction, particularly the indiscriminate dropping of huge numbers of cluster bombs on civilian areas. |
Мы хорошо помним нападение на Ливан и вторжение в эту страну с целью массового уничтожения людей и нанесения огромного материального ущерба, в частности, неизбирательное применение огромного числа кассетных бомб в районах проживания гражданского населения. |
In an environment unregulated by rules, and dominated by GE.-60523 uncertainty and often desperation, the indiscriminate and irresponsible use of MOTAPM by the NSAs lead to the following long term hazards: |
В среде, не регулируемой правилами и отличающейся доминирующей неопределенностью, а нередко и отчаянием, неизбирательное и безответственное применение НППМ со стороны НГС оборачивается следующими долгосрочными опасностями: |
Condemning the Syrian authorities' increasing use of heavy weapons, including indiscriminate shelling from tanks and helicopters, in population centres and failure to withdraw its troops and heavy weapons to their barracks contrary to paragraph 2 of resolution 2043 (2012), |
осуждая учащающееся применение сирийскими властями тяжелых вооружений в населенных пунктах, включая неизбирательное обстреливание из танков и с вертолетов, и невыведение ими своих войск и тяжелых вооружений в их казармы вопреки пункту 2 резолюции 2043 (2012), |
He is convinced that such a treaty is urgently needed to put an end to the enormous suffering caused every day by this indiscriminate weapon. |
запрещении противопехотных наземных мин. Он убежден в безотлагательной необходимости такого договора для того, чтобы положить конец тем колоссальным страданиям, которые изо дня в день причиняет это неизбирательное оружие. |
It is a nightmare that seeks to replace politics and the search for peace with the blind force of violence, and justice and the celebration of life with radicalism and the indiscriminate sweep of death. |
Это кошмарное явление, которое нацелено на то, чтобы на смену политике и стремлению к миру пришла слепая сила насилия, а на смену справедливости и жизнелюбию - радикализм и неизбирательное применение смертоносной силы. |