This distinction has not always been clear in the reports, and there is a risk of endorsing projects which are unsustainable or high risk, such as the construction of large dams or indiscriminate fertilization of soils. |
Это разграничение не всегда четко проводилось в докладах, вследствие чего существует угроза финансирования таких неустойчивых или рискованных проектов, как сооружение крупных плотин или неизбирательное удобрение почв. |
The statement further alleged that all parties to the conflict are responsible for indiscriminate and disproportionate use of force, and noted that increased attacks on aid workers had further hindered humanitarian efforts, especially in South and Central. |
В заявлении далее говорится, что все стороны конфликта несут ответственность за неизбирательное и непропорциональное применение силы, а также отмечается, что рост числа нападений на гуманитарных работников еще более затрудняет гуманитарные усилия, в частности в южных и центральных районах страны. |
One interpretation could be that the indiscriminate establishment and use of LTAs resulted in a proliferation of LTAs in the organization without any effort to reduce duplication and use existing LTAs optimally. |
Одним из объяснений может быть то, что неизбирательное заключение и использование ДСС привели к распространению ДСС в организации при отсутствии каких-либо мер, направленных на уменьшение дублирования усилий и на оптимальное использование существующих ДСС. |
And then there is the use of indiscriminate weapons. |
Есть и такое явление, как использование вооружений, имеющих неизбирательное действие. |
Large areas of the world which had been seriously affected by those indiscriminate weapons have now been cleared and human suffering significantly reduced. |
Крупные районы мира, которые раньше были в серьезной степени поражены этим оружием, имеющим неизбирательное действие, теперь разминированы, что значительно облегчило страдания людей. |
Every week, hundreds of people are killed or maimed by these cruel, indiscriminate weapons. |
Каждую неделю в результате применения этого жестокого, имеющего неизбирательное действие оружия, гибнут или получают увечья сотни людей. |
The manufacture of, trade in and deployment of such weapons, which cause indiscriminate and mindless death and maiming, are unconscionable. |
Производство такого оружия, имеющего неизбирательное действие и ведущего к бессмысленной гибели и увечьям, торговля им и его использование аморальны. |
These could be eliminated if we prohibited and restricted the more inhumane and indiscriminate methods of warfare. |
Этого можно избежать путем введения запрета на самые негуманные или имеющие неизбирательное действие методы ведения войны. |
There should be an exhaustive list of weapons which caused superfluous injury and unnecessary suffering, or were inherently indiscriminate. |
Необходимо составить исчерпывающий список оружия, которое причиняет сильные страдания, серьезные телесные повреждения или имеет неизбирательное действие. |
Therefore, we share the unanimous call for a comprehensive world ban on those indiscriminate weapons. |
Мы присоединяемся к всеобщему призыву о всеобъемлющем запрещении этого имеющего неизбирательное действие оружия. |
The indiscriminate targeting of civilians and destruction of civilian infrastructure cannot be justified. |
Нельзя оправдать неизбирательное применение силы в отношении гражданских лиц и уничтожение объектов гражданской инфраструктуры. |
Costa Rica firmly supports the various projects aimed at eradicating once and for all this type of cruel and indiscriminate weapon. |
Коста-Рика твердо поддерживает различные проекты, направленные на окончательное искоренение этого жестокого оружия, имеющего неизбирательное действие. |
International cooperation must be expanded and improved in order to bring to justice those responsible for indiscriminate acts of violence. |
Для того чтобы лица, виновные в совершении имеющих неизбирательное действие актов насилия, привлекались к судебной ответственности, необходимо расширять и совершенствовать международное сотрудничество. |
He also condemned indiscriminate rocket fire and called for an immediate cessation of such rocket attacks. |
Он также осудил неизбирательное применение и призвал немедленно прекратить такие нападения с применением ракет. |
Participation in international treaty implementation on indiscriminate weapons |
Участие в выполнении международного договора об оружии, имеющем неизбирательное действие |
Regard for the principle of humanity has resulted in the banning of certain weapons which are indiscriminate or which cause unnecessary suffering or superfluous injury. |
Уважение принципа гуманности привело к запрещению определенных видов оружия, которые имеют неизбирательное действие или причиняют ненужные страдания или чрезмерные повреждения. |
The Convention comprises a framework convention and five protocols, which ban or restrict the use of various types of weapons that are considered to cause excessive suffering or to be indiscriminate. |
Конвенция включает рамочную конвенцию и пять протоколов, запрещающих или ограничивающих применение различных типов оружия, которые считаются наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие. |
Unless used strictly in a manner which ensures that they do not endanger civilians the use of AV mines could constitute an indiscriminate attack. |
Применение ПТр мин может представлять собой неизбирательное воздействие, если только они не используются в соответствии со строгими условиями, которые исключают опасность для гражданских лиц. |
On the contrary, my Government believes that all aspects of dealing with this deadly and indiscriminate disease must be dealt with in their entirety. |
Напротив, наше правительство считает, что необходимо рассматривать все аспекты противодействия этому смертоносному и имеющему неизбирательное действие заболеванию во всей полноте. |
This, however, is a disease that knows no bounds, and its indiscriminate reach knows no limits. |
Однако речь идет о заболевании, которое не признает границ, и его неизбирательное действие не знает никаких пределов. |
Another major problem is the use of excessive force while arresting a suspect, or of indiscriminate force in a riot-control context. |
Другой серьезной проблемой является применение чрезмерной силы при аресте подозреваемого или неизбирательное использование силы в условиях борьбы с беспорядками. |
With respect to cluster munitions, the use of these inhumane and indiscriminate munitions which can cause harm to civilians is unacceptable. |
Что касается кассетных боеприпасов, то применение этих негуманных, имеющих неизбирательное действие боеприпасов, наносящих огромный ущерб гражданскому населению, неприемлемо. |
The use of such indiscriminate munitions in densely populated areas is causing unbearable suffering to the civilian population and long-term environmental damage and health risks, which are difficult to determine at the present stage. |
Применение таких имеющих неизбирательное действие боеприпасов в густонаселенных районах вызывает неописуемые страдания среди гражданского населения и причиняет долгосрочный экологический и медицинский ущерб, который трудно определить в настоящее время. |
In a world where armed conflicts were a daily reality, the Convention had in the past played and must continue to play its part in addressing conventional weapons which were deemed to cause excessive suffering to combatants or indiscriminate harm to civilians. |
Он говорит, что в мире, где вооруженные конфликты являются повседневной реальностью, Конвенция играла и должна и впредь играть свою роль в борьбе против тех видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения комбатантам или оказывающими неизбирательное воздействие на гражданское население. |
The option of deferring compliance with such provisions would serve only to legitimize the use of cluster munitions, that were indiscriminate, and would not advance the ultimate objective of protecting civilians during and after armed conflict. |
Возможность откладывать соблюдение таких положений вела бы лишь к узакониванию применения кассетных боеприпасов, имеющих неизбирательное действие, и не способствовала бы реализации конечной цели, которая состоит в обеспечении защиты гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов и после их окончания. |