Английский - русский
Перевод слова Indirectly
Вариант перевода Косвенное

Примеры в контексте "Indirectly - Косвенное"

Примеры: Indirectly - Косвенное
The Swiss method does, however, have a number of features which could indirectly influence the measurement of rent movements and further study is needed to evaluate their impact. В то же время этот метод содержит определенное число параметров, которые могут оказывать косвенное влияние на показатель динамики жилой ренты, что свидетельствует о необходимости проведения в этой области дополнительных исследований для измерения данного влияния.
This includes actions directly affecting children, as well as actions that indirectly impact on young children. Это относится к мерам, непосредственно затрагивающим интересы детей, а также к мерам, которые оказывают косвенное влияние на детей младшего возраста.
In addition to formal membership and implementation, multilateral cybercrime instruments have influenced national laws indirectly, through use as a model by non-States parties or via the influence of legislation of States parties on other countries. Многосторонние документы о киберпреступности не только обеспечивают формальное участие в них и их осуществление, но и оказывают косвенное влияние на национальное законодательство благодаря их использованию в качестве образца государствами, не являющимися их участниками, или за счет влияния законодательства государств-участников на другие страны.
Commodity prices are beyond the control of African policy makers, and ODA flows and dealing with the debt overhang can be influenced only indirectly by maintaining exemplary domestic economic management. Цены на сырьевые товары неподвластны контролю со стороны директивных органов стран Африки, а на потоки ОПР и чрезмерно высокий уровень задолженности можно оказывать лишь косвенное воздействие за счет обеспечения образцового управления национальной экономикой.
The Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe quantitative indicators on Sustainable Forest Management and the Global Forest Resources Assessment 2010 contain information on carbon stock dynamics along with a broad range of data indirectly related to climate change issues. В докладах Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, посвященных количественным показателям устойчивого лесопользования, и в Глобальной оценке лесных ресурсов - 2010 содержится информация о динамике накопления углерода, а также обширные данные, имеющие косвенное отношение к изменению климата.
It does not lend indirectly for tobacco production activities, although some indirect support of the tobacco economy may occur as an inseparable part of a project that has a broader set of objectives and outcomes. Он не осуществляет косвенное кредитование деятельности по производству табака, хотя определенная косвенная поддержка экономики с преобладающим развитием табачного производства может произойти в рамках того или иного проекта с более широкими целями и конечными результатами.
Structural adjustment policies and privatization measures, while not specifically related to energy policies in rural areas, may indirectly affect energy demand and supply patterns as well as overall rural development. Хотя политика структурной перестройки и меры в области приватизации конкретно не связаны с энергетической политикой в сельских районах, они могут оказывать косвенное воздействие на структуры энергопотребления и энергоснабжения, равно как и на развитие сельских районов в целом.
Trade affects poverty directly through its impact on the cost of living, jobs and wages, as well as government revenue, and indirectly through its effects on the development and utilization of productive capacities. Торговля оказывает непосредственное влияние на нищету через свое воздействие на стоимость жизни, занятость и заработную плату, а также государственные поступления, а косвенное влияние проявляется в ее воздействии на развитие и использование производственного потенциала.
As to the implementation of article 4 of the Convention, he noted that Trinidad and Tobago had only the Sedition Act (para. 43), which dealt only very indirectly with the obligation deriving from article 4 (a). В отношении применения статьи 4 Конвенции, г-н Валенсия Родригес констатирует, что Тринидад и Тобаго имеет только Закон о подстрекательстве (пункт 43), который, тем не менее, имеет лишь весьма косвенное отношение к обязательству, вытекающему из пункта а) этой статьи.
The categories of "male and female combatants", "categories in non-combat roles, including women" and "children connected with armed forces or groups" all include women, and women affect the latter group indirectly. Такие категории, как «комбатанты из числа мужчин и женщин», «комбатанты, выполняющие небоевые функции, включая женщин» и «дети, связанные с вооруженными силами или группами», включают женщин, а на последнюю группу присутствие женщин оказывает косвенное влияние.
Thus, in our investigation, we covered the circumstances surrounding the massacre and its results, and we also dealt with certain general issues which, while not directly related to the massacre, were part of the circumstances indirectly related to the event. Исходя из этого, в ходе нашего расследования мы изучили обстоятельства, имевшие отношение к самому массовому убийству и его результатам, а также рассмотрели определенные общие вопросы, которые, хотя и не прямо связаны с ним, были частью обстоятельств, имеющих косвенное отношение к этому инциденту.
In this regard, the Special Rapporteur urges States to review and redesign legislation, policies and programmes that have a disproportionate effect, including the legislation, policies and programmes that discriminate indirectly against some specific groups of individuals. В этой связи Специальный докладчик настоятельно призывает государства пересмотреть и переработать законы, политику и программы, оказывающие непропорционально большое воздействие, включая законы, политику и программы, оказывающие косвенное дискриминационное воздействие на некоторые конкретные группы лиц.
As a whole, it is anticipated that 100,000 persons will be involved directly and 500,000 indirectly in the period 1992-1996. Предполагается, что за период 1992-1996 годов эти мероприятия окажут непосредственное воздействие на 100000 человек и косвенное воздействие еще на 500000 человек;
Indirectly, there is also a development performance increase that contributed to the enhancement of fulfillment of economic, social and cultural rights of the Indonesian people, including to accelerating the achievement of the MDGs. Оказывается также и косвенное благоприятное воздействие, выразившееся в том, что рост показателей в области развития способствовал более широкому осуществлению экономических, социальных и культурных прав индонезийского народа, включая ускорение работы, связанной с достижением ЦРТ.
The ultimate collapse of the Laurentide Ice Sheet is also suspected to have influenced European agriculture indirectly through the rise of global sea levels. Также таяние ледника оказало косвенное влияние на сельское хозяйство в Европе, за счёт повышения уровня Мирового океана.