Английский - русский
Перевод слова Indirectly
Вариант перевода Косвенное

Примеры в контексте "Indirectly - Косвенное"

Примеры: Indirectly - Косвенное
Financial markets are underdeveloped in the ESCWA region, which implies a narrow and limited market for Government paper, the buying and selling of which is the mechanism by which the exchange rate is indirectly managed. Финансовые рынки в регионе ЭСКЗА недостаточно развиты, что обусловливает узость и ограниченность рынка государственных ценных бумаг, покупка и продажа которых является механизмом, с помощью которого проводится косвенное регулирование обменных курсов.
First, he again referred to broad and vague concepts such as "indirectly encouraging" acts of terrorism and "glorification" of terrorism. Во-первых, он вновь сослался на такие пространные и расплывчатые концепции, как "косвенное поощрение" актов терроризма и "восхваление" терроризма.
Liberalization per se may not necessarily increase productivity directly, but it usually does so indirectly by providing incentives for greater entrepreneurial effort in the face of competition and the development and acquisition of know-how. Сама по себе либерализация не обязательно ведет к прямому повышению производительности, обычно наблюдается косвенное повышение производительности под воздействием обусловленных либерализацией стимулов к развитию предпринимательства в условиях усиления конкурентной борьбы и развития и приобретения ноу-хау.
There is nothing in the Covenant to force a State to abolish the death penalty but, if it has chosen to do so, the Covenant forbids it to re-establish it in an arbitrary way, even indirectly. Ничто в Пакте не заставляет то или иное государство отменять смертную казнь, но, если уж оно приняло такое решение, Пакт запрещает ее восстановление, пусть даже косвенное, в произвольном порядке.
In all countries, the forest sector will be affected directly and/or indirectly by both forest sector policies and other sectors' policies. Во всех странах лесной сектор будет испытывать непосредственное и/или косвенное влияние как политики в области лесного сектора, так и политики в области других секторов.
The Montreal Protocol does not directly regulate emissions of ozone-depleting substances; but it limits emissions indirectly by setting national limits on the consumption and production of specified ozone-depleting substances. Монреальский протокол напрямую не регулирует вопросы выбросов веществ, разрушающих озоновый слой; однако он предусматривает косвенное ограничение выбросов путем установления национальных предельных уровней потребления и производства конкретных веществ, разрушающих озоновый слой.
Some delegations nevertheless noted that the Commission's work on substantive aspects could be indirectly useful in relation to institutional aspects, including heightening awareness among judicial institutions of the jurisprudence of each other and facilitating communication among them. Тем не менее некоторые делегации подчеркнули, что работа Комиссии над материальными аспектами может оказать косвенное полезное воздействие на институциональные аспекты, включая расширение осведомленности судебных органов о практике других судебных органов и содействие диалогу между ними.
Although the crisis does indirectly affect women in Cuba, the situation of Cuban women is quite different from that of their counterparts in the region and most of the world, as the State has given priority to protecting all social programmes with universal coverage. Несмотря на то, что кризис все-таки оказывает косвенное влияние на женщин Кубы, их положение значительно отличается от положения женщин в регионе и большей части мира благодаря тому, что государство сделало универсальные социальные программы своим приоритетом.
Amendments to the rules of procedure of the Dispute and Appeals Tribunals should be considered only if they were necessary and were not in any way intended to indirectly amend the existing statutes. Поправки к регламентам илам процедуры Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала должны рассматриваться только в тех случаях, когда это необходимо, и никоим образом не должны быть направлены на косвенное изменение существующих статутов.
(c) Ensure that the displaced are at least indirectly involved in peace processes so that peace agreements and peacebuilding initiatives reflect their rights, needs and legitimate interests; с) обеспечивать хотя бы косвенное участие перемещенных лиц в мирных процессах, с тем чтобы мирные соглашения и инициативы в области миростроительства осуществлялись с учетом их прав, потребностей и законных интересов;
In recent years, however, it had been used to fund not only personnel who were directly involved in peacekeeping operations, but also those who were only indirectly involved, and to fund regular-budget as well as temporary posts. Однако в последние годы он использовался для финансирования не только тех сотрудников, которые непосредственно участвуют в операциях по поддержанию мира, но и тех, кто имеет к ним лишь косвенное отношение, а также для финансирования должностей по линии регулярного бюджета и временных должностей.
E-PAs had indirectly affected Africa's regional integration agenda, for example by encouraging the five African regional groups to take a firm stand on the issue of overlapping membership of regional integration arrangements. СЭП оказали косвенное воздействие на повестку дня африканских стран в области региональной интеграции, например они подтолкнули пять африканских региональных групп занять твердую позицию по вопросу о частично совпадающем членстве в рамках региональных интеграционных соглашений.
(a) Regarding certain overly broad and vague terms and concepts such as "indirectly encouraging" acts of terrorism and "glorification", which was interpreted as including "any form of praise or celebration". а) его беспокоят некоторые чересчур широкие по сфере охвата и расплывчатые термины и концепции, такие, как «косвенное побуждение» к совершению актов терроризма и «восхваление», которое толкуется как включающее «любую форму прославления или празднования».
Indirectly, it is the Labour Code that introduces the notion of women farm workers: women performing these kinds of tasks are regarded as simply providing auxiliary labour supplementing that performed chiefly by the head of the family, that is to say, the man. Трудовой кодекс дает косвенное представление о положении женщин - сельскохозяйственных рабочих; женщины, занимающиеся этим видом деятельности, рассматриваются как выполняющие только простую вспомогательную работу или помогающие выполнять работу, которой в основном занимается глава семьи, то есть мужчина.
They typically are indirectly promotional. Они обычно оказывают косвенное стимулирующее воздействие.
Since materials are often released through a washing-out process, the toxic substances contaminate groundwater, rivers and lakes, thus affecting people and animals indirectly. Ввиду того, что такие вещества нередко высвобождаются в процессе вымывания, они загрязняют грунтовые воды, реки и озера, оказывая косвенное воздействие на людей и животных.
It is acknowledged that in requiring ESC as it now exists and has proven to be beneficial, the gtr may be indirectly impacting hypothetical future technological innovations. Следует признать, что, предписывая использование системы ЭКУ в том виде, в котором она существует на данный момент, и с учетом ее преимуществ, подтвержденных на практике, гтп могут в какой-то мере оказать косвенное воздействие на гипотетические технические инновации в будущем.
Of these 23 bodies, nine (or 39 per cent) are permanent members of the Confederation of Indigenous Peoples of Honduras, three participate indirectly and 10 are not members. Из этих 23 организаций 9 являются постоянными членами КОНПАГ, что составляет 39%, 3 организации принимают косвенное участие и 10 организаций действуют самостоятельно.
During the life of the project, with the contribution of WFP, credits were granted to 8,725 persons, indirectly benefiting over 30,000. За период выполнения проекта при содействии МПП кредиты получили 8725 человек, что оказало косвенное положительное воздействие на положение 30000 человек.
Though only indirectly linked to Chernobyl, the WHO Radiation Emergency Preparedness and Assistance Network supports the development of mechanisms and guidelines to prepare for and provide practical assistance in the event of overexposure to any radiation source. Хотя Сеть ВОЗ по обеспечению готовности и оказанию чрезвычайной помощи в связи с радиационной опасностью имеет лишь косвенное отношение к чернобыльской теме, она поддерживает разработку механизмов и руководящих принципов обеспечения готовности к оказанию практической помощи лицам, подвергшимся сверхнормативному радиационному облучению из любого источника.
Other causes that contribute indirectly to high mortality are: Другими причинами, оказывающими косвенное воздействие на высокий уровень смертности, выступают:
Regulated credit hurts women indirectly by interfering with the efficient allocation of resources and inhibiting economic growth. Регулирование кредитов оказывает косвенное негативное воздействие на положение женщин, препятствуя эффективному распределению ресурсов и сдерживая экономический рост.
There is some evidence to suggest that mineral markets may be indirectly sensitive to the environmental performance of the producer firm. Судя по некоторым данным, на рынки минеральных ресурсов определенное косвенное воздействие могут оказывать экологические характеристики горнодобывающих компаний.
Provisions in other conventions that may indirectly affect liability, such as jurisdiction provisions, should not be affected. При этом не затрагиваются положения других конвенций, которые могут оказывать косвенное влияние на ответственность, например положения о юрисдикции.
In addition, numerous examples can be cited of policies and programmes that indirectly affect land management and related poverty processes. Кроме того, можно привести немало примеров направлений политики и программ, которые оказывают косвенное влияние на процесс управления земельными ресурсами и связанную с ним бедность.