Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Самостоятельность

Примеры в контексте "Independent - Самостоятельность"

Примеры: Independent - Самостоятельность
"So if this panel can offer independent living to someone like me who until recently had no concept of what that meant and refuse someone who's very life is an embodiment of independence then I believe the panel showed a prejudice." "Если комиссия предоставляет самостоятельность такому как я, Который до недавнего времени не знал, что это значит, И отказывает в этом тому, кто воплощает независимость, Я считаю, что комиссия проявляет предрассудок."
Human Rights is Independent Rights. Права человека - права на самостоятельность 15
Furthermore, the Advisory Committee recommended that the proposed Independent Audit Advisory Committee should not be established until after the review of governance arrangements was complete. И напротив, следует безотлагательно предоставить УСВН самостоятельность в решении оперативных и бюджетных вопросов, как это предусмотрено в пункте 5(с) приложения II к докладу Генерального секретаря.
Borromeo was described as an independent person, which was regarded as eccentric because it was not considered natural for her gender. Борромео описывали как самостоятельного человека, но эксцентричного, так как самостоятельность не считалась естественной для женщин.
Several articles of the Croatian Constitution establish that the judicial power shall be autonomous and independent. В ряде статей конституции Хорватии предусматривается самостоятельность и независимость судебной власти.
Independence is an attribute of a social being desirous of living and developing in an independent way as the master of the world and his destiny. Самостоятельность - атрибут общественного человека, который стремится жить и развиваться самостоятельно как властелин мира, как хозяин своей судьбы.
The autonomy of the judicial system is guaranteed even through an independent structure which is competent for the appointing, transfer or even the dismissal of the judges. Самостоятельность судебной системы гарантирует также то, что полномочиями назначать, осуществлять переводы и даже смещать судей наделена независимая структура.
(o) All restrictions on trade unions and other professional associations which erode their autonomy and independent functioning must be removed; о) необходимо снять все ограничения на профсоюзные и другие профессиональные ассоциации, которые подрывают их самостоятельность и независимое функционирование;
Autonomy, independent living and health care Самостоятельность, независимый образ жизни и охрана здоровья
The mixed nature of the funding of the Institute envisaged in the statute is also a means of guaranteeing the essentially independent and autonomous character of UNIDIR while increased and more reliable flows of resources will ensure its steady growth. Кроме того, смешанный характер финансирования Института, предусмотренный статутом, гарантирует, по сути, независимость и самостоятельность ЮНИДИР, а увеличение и повышение стабильности потока ресурсов будут содействовать неуклонному расширению его деятельности.
According to Amendment XXVIII, the Judicial Council is an autonomous and independent institution of the judiciary, and it ensures and guarantees the autonomy and independence of the judiciary. Согласно поправке XXVIII, Судебный совет является самостоятельным и независимым органом судебной системы и обеспечивает и гарантирует самостоятельность и независимость ее деятельности.
The session consisted of interactive expert panel discussions on age discrimination; autonomy, independent living and health care; life in dignity, social security and access to resources; and abuse and violence. В ходе сессии с участием экспертов были проведены интерактивные дискуссионные форумы по следующим вопросам: возрастная дискриминация; самостоятельность, независимый образ жизни и охрана здоровья; достойная жизнь, социальная защита и доступ к ресурсам; жестокое обращение и насилие.
Greece further stated that, while the Office of the General Inspector for Public Administration was not an independent body, it operated on the basis of its own internal organization in order to ensure the maximum independence of its personnel. Греция далее указала, что Управление Генерального инспектора публичной администрации не является самостоятельным органом, однако функционирует на основе собственной внутренней организации с целью обеспечить максимальную самостоятельность его персонала.
In particular, while the 2004 Anti-Corruption Commission Act of Bangladesh provided for the independence of the Anti-Corruption Bureau, under the previous leadership the influence of the executive branch had hindered the independent performance of the functions of the Bureau. В частности, хотя закон Бангладеш о Комиссии по борьбе с коррупцией 2004 года предусматривает самостоятельность Бюро по противодействию коррупции, под предыдущим руководством влияние исполнительной власти препятствовало независимому выполнению Бюро своих функций.
Constitutional and law provisions envisaging autonomous and independent courts, permanence of judicial office, its incompatibility with other functions, as well as function immunity, have created the assumptions for independence of the judicial system. Конституция и законодательство гарантируют самостоятельность и независимость судов, несменяемость судей, несовместимость с выполнением других функций, а также иммунитет, обеспечивая независимость судебной власти.
(c) Define the extent of control to be exercised by the Council and identify the appropriate nature of its directives in order to safeguard the Enterprise's autonomy as an independent commercial entity; с) определить степень контроля, который будет осуществлять Совет, и обозначить надлежащий характер его директив, дабы обеспечить самостоятельность Предприятия как независимого коммерческого субъекта;
(a) Dignity, individual autonomy including the freedom to make one's own choices, and [independence - Costa Rica] (independent life - Costa Rica) of persons; а) достоинство, личная самостоятельность, включая свободу своего выбора, а также [независимость - Коста-Рика] (независимая жизнь - Коста-Рика) человека;
The credibility, integrity and autonomy of the Independent National Electoral Commission must therefore be guaranteed. Поэтому должны быть гарантированы авторитетность, неприкосновенность и самостоятельность Независимой национальной избирательной комиссии.
Mauritius: The independence of the Independent Commission against Corruption was established by law. Маврикий: Самостоятельность Независимой комиссии по борьбе с коррупцией установлена законом.
This is not in any way interpreted by UNDP to impact on the function or independence of the UNDP Independent Evaluation Office and its relationship to the GEF IEO. Это ни в коей мере не должно быть истолковано ПРООН как воздействие на функционирование или самостоятельность Независимого управления оценки ПРООН и его взаимоотношения с УНО ГЭФ.
The Court should be independent and impartial, which meant not only that the judges should have freedom of action but also that the institution should be protected against any external influence. Независимость и беспристрастность Суда означает не только самостоятельность судей, но также и защиту самого этого органа против от любого внешнего влияния.
It should be noted that the functional autonomy of experts and the modernization of official expert services to strengthen their structure and ensure independent, competent production of material evidence, are goals of the third National Human Rights Plan. Следует также подчеркнуть, что функциональная самостоятельность экспертов и модернизация официальных органов экспертизы как форма совершенствования их структуры при обеспечении широкой и квалифицированной материальной экспертизы являются целями НППЧ-З.
The Government of the DPRK guided by the Juche idea is carrying out its responsibility and mission as a representative of people's independent rights, organizer of their creative abilities and activities, householder responsible for their living conditions and protector of their independent and creative life. Власть в КНДР, руководствующаяся идеями чучхе, с честью выполняет свою ответственность, свой долг как представителя прав народных масс на самостоятельность, как организатора их творческой способности и деятельности, как хозяина, ответственного за жизнь народа, как защитника самостоятельной и творческой жизни народных масс.
Independent right reflects independent wishes and demands of a man desirous of living and developing free from all sorts of restrictions and subjugation as the master of the world and his own destiny, and makes it possible for him to maintain and realize it. Право на самостоятельность отражает самостоятельную волю и требование человека, стремящегося высвободиться от всяких оков и зависимости, жить и развиваться как властелин мира, как хозяин своей судьбы, и дает ему возможность защищать, осуществлять их.