However, after Duke Nukem Forever's release and negative reception in 2011, Duke Nukem 3D: Reloaded was put on hold indefinitely. |
Однако, поскольку игра Duke Nukem Forever получила негативные оценки после выхода в 2011 году, проект Duke Nukem 3D: Reloaded был бессрочно приостановлен. |
Apart from situations in which a treaty was concluded for a limited amount of time, the intention of the parties to a treaty would be that it would last indefinitely. |
Помимо ситуаций, когда договор заключается на ограниченный период времени, участники договора, как правило, стремятся к тому, чтобы он действовал бессрочно. |
Indeed, why did they present the 1995 resolution on the Middle East as the cornerstone for the deal to extend the Treaty indefinitely? |
В самом деле, почему они охарактеризовали резолюцию 1995 года по Ближнему Востоку как краеугольный камень договоренности, на основании которой Договор был продлен бессрочно? |
The 1995 resolution on the Middle East is an essential element of the outcome of the 1995 NPT Review and Extension Conference, on the basis of which the Treaty was indefinitely extended without a vote. |
Резолюция 1995 года по Ближнему Востоку является существенным элементом исхода Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО и той основы, исходя из которой и был без голосования бессрочно пролонгирован этот Договор. |
This interpretation could have been motivated mainly by the fact that the Supreme Court felt that the Government could not detain indefinitely an alien awaiting expulsion when the receiving State had categorically refused to accept the expelled person. |
Такое толкование могло быть в значительной степени обусловлено тем обстоятельством, что Верховный суд счел, что правительство не имело возможности бессрочно держать иностранца в ожидании его высылки, пока принимающее государство в категорической форме не откажется принять высылаемого. |
The purpose of the rehabilitation schemes is not to keep offenders detained indefinitely but rather to ensure that their release occurs in a way that is safe both for the community and the offenders themselves. |
Цель программ реабилитации заключается не в том, чтобы бессрочно лишать преступников свободы, а в том, чтобы после выхода на свободу они не представляли угрозы ни для общества, ни для самих себя. |
We have decided, without a vote, to extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) indefinitely, and we have adopted decisions on the principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament and on strengthening the review process for the Treaty. |
Мы без голосования решили продлить бессрочно действие Договора о нераспространении ядерного оружия и приняли решения по принципам и целям нераспространения ядерного оружия и разоружения и по укреплению процесса обзора Договора. |
The parties will choose from among three options, namely, whether the Treaty shall (a) continue in force indefinitely or (b) be extended for one additional fixed period or (c) be extended for a series of additional fixed periods. |
Участники выберут один из трех вариантов, а именно: будет ли Договор а) оставаться в силе бессрочно, Ь) продлен на один дополнительный определенный период, с) продлен на дополнительные определенные периоды времени. |
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the keystone of the world nuclear non-proliferation regime, has been indefinitely extended, and its review process has been strengthened. |
Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), краеугольный камень глобального режима ядерного нераспространения, был бессрочно продлен и его процесс обзора укреплен. |
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which entered into force in 1970, was indefinitely extended at the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty. |
Договор о нераспространении ядерного оружия, вступивший в силу в 1970 году, был бессрочно продлен на Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора. |
Moreover, the Treaty is a central element of the decision we took last year to extend indefinitely the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), in particular Decision 2 on the principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament. |
Кроме того, этот Договор представляет собой один из центральных элементов принятого нами в прошлом году решения бессрочно продлить Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), в частности Решения 2 о принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения. |
If the Contracting Parties applying the Regulation in question agree to continue to accept the existing approvals indefinitely, the new series of amendments can contain a special transitional provision, instead of defining the date stipulated in paragraph 21(c)., stating: |
Если Договаривающиеся стороны, применяющие данные Правила, согласны продолжать признавать существующие официальные утверждения бессрочно, то вместо определения даты, оговоренной в пункте 21 с), серия поправок может содержать особое переходное положение, предусматривающее следующее: |
If there are any human rights at all, the right not to be locked up indefinitely without trial is surely one of them. |
Если вообще существуют права человека, право не быть бессрочно заключенным в тюрьму без суда и следствия, бесспорно, является одним из них. |
In February, Daniel Lawson-Drackey, a journalist with Nana FM radio, was "indefinitely suspended" from the air by the HAAC after making comments critical of the authorities. |
В феврале ГУАСК «бессрочно отстранила» от эфира журналиста радиостанции «Нана-ФМ» Даниэля Лоусон-Дрэки за критические замечания в адрес властей. |
Consequently, at the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, States parties to the Treaty agreed, without a vote, that the Treaty should continue in force indefinitely. |
Впоследствии на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора государства-участники без голосования согласились в том, что Договор должен оставаться в силе бессрочно. |
Those commitments, contained in the Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, which accompanied the decision to extend the NPT indefinitely, included a political commitment by the nuclear-weapon States to exercise utmost restraint pending the entry into force of a comprehensive test-ban treaty. |
Эти обязательства, содержащиеся в "Принципах и целях" ядерного нераспространения и разоружения, сопровождающих решение бессрочно продлить ДНЯО, включая и политическое обязательство ядерных государств проявлять максимальную сдержанность до вступления в силу договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Accordingly, we hope that the NPT will be indefinitely extended in 1995, and that the NPT regime will be thoroughly reviewed and every effort will be made to improve the Treaty by strengthening the present nuclear safeguards system through reinforcement of its inspection regime. |
И поэтому мы надеемся, что в 1995 году Договор о нераспространении ядерного оружия будет продлен бессрочно, что режим ДН подвергнется тщательному обзору и что будут предприняты всяческие усилия по улучшению Договора посредством упрочения нынешней системы ядерных гарантий за счет укрепления режима инспекций. |
Chile 11 March 1990 Indefinitely |
Босния и Герцеговина 6 марта 1992 года Бессрочно |
Sweden 23 March 1976 Indefinitely |
Северной Ирландии 20 мая 1976 года Бессрочно |
In the field of nuclear disarmament, the international community last year indefinitely extended the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and, earlier this month, the General Assembly adopted the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Что касается ядерного разоружения, то в прошлом году международное сообщество бессрочно продлило Договор о нераспространении ядерного оружия, а в начале текущего месяца Генеральная Ассамблея утвердила Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Ukraine 28 July 1992 Indefinitely |
Украина 23 июля 1992 года Бессрочно |
Northern Ireland 20 May 1976 Indefinitely |
Филиппины 23 октября 1986 года Бессрочно |
The indefinite extension of the Treaty did not mean that nuclear-weapon States could possess those weapons indefinitely or that non-members could remain outside the Treaty indefinitely. |
Бессрочное продление Договора отнюдь не означает, что государства, обладающие ядерным оружием, могут бессрочно владеть им или что государства, не обладающие ядерным оружием, могут бессрочно оставаться за рамками этого Договора. |
So, too, the nuclear Powers, which undertook clear commitments on this matter during the 1995 Conference, which indefinitely extended the NPT, must make maximum efforts to achieve an objective as basic as that of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. |
А ядерные державы, которые взяли четкие обязательства на этот счет на Конференции 1995 года, постановившей бессрочно продлить действие ДНЯО, должны приложить максимум усилий для достижения столь фундаментальной цели, как создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. |
I'm sure they'd be happier for me to delay it indefinitely. |
Они бы с радостью отложили мой проект бессрочно. |