Английский - русский
Перевод слова Indefinitely
Вариант перевода Бессрочно

Примеры в контексте "Indefinitely - Бессрочно"

Примеры: Indefinitely - Бессрочно
It also recognized that the resolution is an essential element of the outcome of the 1995 Review Conference and of the basis on which the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was indefinitely extended without a vote in 1995. Конференция также признала, что эта резолюция является существенно важным элементом итоговых документов Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора и основой, с опорой на которую действие Договора о нераспространении ядерного оружия было бессрочно продлено в 1995 году без голосования.
There should be a proper time frame for their application; they should not be applied indefinitely, nor should they be extended or lifted without a Security Council resolution to that effect. Для их применения необходимы надлежащие временные рамки; они не должны применяться бессрочно, их нельзя расширять или отменять без резолюции Совета Безопасности на этот счет.
But we are conscious that the international community cannot shoulder indefinitely the responsibility for East Timor's external security; hence, we have decided to create the East Timor Defence Force. Однако мы осознаем, что международное сообщество не способно бессрочно нести ответственность за внешнюю безопасность Восточного Тимора; поэтому мы приняли решение создать Силы обороны Восточного Тимора.
The decision on the extension of the Non-Proliferation Treaty stated that, since a majority existed among States parties to the Treaty for its indefinite extension, the Treaty would continue in force indefinitely. В решении о продлении действия Договора о нераспространении ядерного оружия отмечалось, что, поскольку большинство государств - участников Договора выступают за его бессрочное продление, Договор будет оставаться в силе бессрочно.
The Immigration Department has informed them repeatedly, and most recently during 1995, that they are forbidden to leave Cuba even temporarily, and that this provision holds indefinitely; Департамент по вопросам иммиграции неоднократно сообщал им, последний раз в 1995 году, что им временно запрещен выезд из Кубы и что это решение действует бессрочно;
There are less than three months ahead of us to the Conference of the States parties to the nuclear non-proliferation treaty, which will decide whether the NPT will continue in force indefinitely, or will be extended for an additional fixed period or periods. Осталось менее трех месяцев до Конференции государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия, на которой будет решено, остается ли ДНЯО в силе бессрочно, или же он будет продлен на дополнительный фиксированный период или периоды времени.
States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons unanimously agreed to extend the Treaty indefinitely despite some reluctance on the part of a number of the non-nuclear-weapon States. Государства -участники Договора о нераспространении ядерного оружия единодушно согласились бессрочно продлить Договор, даже несмотря на определенное нежелание сделать это ряда не обладающих ядерным оружием государств.
Twenty-five years after the entry into force of the Treaty, a conference shall be convened to decide whether the Treaty shall continue in force indefinitely, or shall be extended for an additional fixed period or periods. Через 25 лет после вступления Договора в силу созывается конференция для того, чтобы решить, должен ли Договор продолжать оставаться в силе бессрочно или действие Договора должно быть продлено на дополнительный определенный период или периоды времени.
Decides that, as a majority exists among States party to the Treaty for its indefinite extension, in accordance with article X, paragraph 2, the Treaty shall continue in force indefinitely. постановляет, что, поскольку большинство государств - участников Договора выступает за его бессрочное продление в соответствии с пунктом 2 статьи Х, Договор остается в силе бессрочно.
While pleased that the Conference decided without a vote to extend the Treaty indefinitely, the Western Group regrets that time did not permit us to reach agreement on the review of the Treaty. Испытывая удовлетворение в связи с тем, что Конференция решила без голосования продлить Договор бессрочно, Группа западных стран сожалеет о том, что время не позволило нам достичь согласия по рассмотрению Договора.
It reflected the strong belief of those 52 States that the proliferation of nuclear and other weapons of mass destruction, and missiles to deliver them, posed a threat to international peace, security and stability and that the non-proliferation Treaty should be indefinitely and unconditionally extended. В ней нашла отражение убежденность этих 52 государств в том, что распространение ядерного и другого оружия массового уничтожения и ракет для его доставки представляет угрозу международному миру, безопасности и стабильности и что следует бессрочно и безусловно продлить действие Договора о нераспространении ядерного оружия.
While the CTBT negotiations were in progress, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) was indefinitely extended, whereby the nuclear-weapon States, contrary to their obligations to give up nuclear weapons, sought instead to wrest the right to retain them in perpetuity. Пока велись переговоры по ДВЗИ, был бессрочно продлен Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), посредством чего обладающие ядерным оружием государства, вразрез со своими обязательствами отказаться от ядерных вооружений, стремились отстоять свое право навечно сохранить их.
This Treaty [is of a permanent nature and shall remain in force indefinitely] [is of limited nature and shall remain in force for... years] [shall be of unlimited duration]. Настоящий Договор [носит постоянный характер и остается в силе бессрочно] [носит временный характер и остается в силе... лет] [является бессрочным].
The Committee commends the State party for having imposed a moratorium on the execution of capital punishment and urges the State party to extend it indefinitely and to commute the sentences of those persons currently on death row. Комитет выражает удовлетворение относительно введения государством-участником моратория на приведение в исполнение смертных приговоров и настоятельно призывает государство-участника бессрочно продлить срок действия этого моратория и смягчить приговоры лиц, содержащихся в настоящее время в камерах смертников.
The 1995 Review and Extension Conference had determined that the Treaty should be indefinitely extended, and that the review process should be strengthened. Конференция 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора постановила, что Договор следует продлить бессрочно и что процесс рассмотрения его действия следует укреплять.
The duration of police custody and preventative detention set by the Criminal Procedure Code was not respected in numerous cases, and judges prolonged the detention indefinitely without charge. Установленный в Уголовно-процессуальном кодексе максимальный срок задержания полицией и предварительного задержания часто не соблюдается, а судьи бессрочно продлевают сроки такого задержания, не предъявляя обвинений.
The current status of the indefinitely extended yet non-universal NPT seriously compromises the ability of the Treaty to contribute to the security of all its members as well as to regional and international peace and security. Нынешний статус бессрочно продленного, но пока еще не универсального ДНЯО серьезно компрометирует способность Договора внести вклад в обеспечение безопасности всех его участников, а также обеспечить региональный и международный мир и безопасность.
The decision in 1995 by the non-nuclear-weapon States to renounce the possession of nuclear weapons indefinitely is one of the most valuable achievements for international peace and security. Одним из самых ценных достижений для международного мира и безопасности является решение 1995 года государств, не обладающих ядерным оружием, бессрочно отказаться от обладания ядерным оружием.
That would fundamentally contradict the letter and spirit of the NPT and the Decision on Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, which was adopted as part of the package indefinitely extending the NPT. Такой подход противоречит и букве, и духу как самого ДНЯО, так и решения относительно принципов и целей ядерного нераспространения и разоружения, принятого в рамках того общего пакета, на основании которого бессрочно продлено действие ДНЯО.
Lawler was suspended indefinitely for the incident. Лоулер был бессрочно отстранен из ШШЕ за инцидент.
Less than a year ago, the NPT was indefinitely extended. Не прошло и года с тех пор, как был бессрочно пролонгирован ДНЯО.
The Organization would have to pay rent for the other two buildings indefinitely and would have to address their security vulnerability. За другие два здания Организация вынуждена бессрочно платить аренду и решать вопросы их уязвимости в плане безопасности.
He told us it was continued indefinitely. Он сказал, что дело бессрочно отложено.
It would therefore be a mistake to believe that some States could be accorded the right to retain indefinitely a monopoly on the possession of nuclear weapons. Поэтому было бы ошибочно полагать, что за некоторыми государствами может быть бессрочно закреплено монопольное право на обладание ядерным оружием.
However, that simple truth cannot be the grounds for causing even more injustice by adding a handful of permanent members to remain on the Council indefinitely, thereby turning a blind eye to the needs and wishes of the greater membership. Тем не менее эта простая истина не может служить основанием для порождения еще большей несправедливости посредством добавления горстки постоянных членов, с тем чтобы те бессрочно оставались в Совете Безопасности, закрыв тем самым глаза на нужды и пожелания более широкого членского состава.