The Ministry of Children, Women and Social Welfare has initiated a review of the Children's Act that could strengthen the incorporation of international standards into domestic laws. |
Министерство по делам женщин, детей и социального благосостояния приступило к рассмотрению Закона о детях, призванного обеспечить более четкое отражение норм международного права в национальном законодательстве. |
It was hoped that due note would be taken of the importance of the Convention in the scheme of human rights and that that would be reflected in its full incorporation into Norwegian law. |
Он выражает надежду на то, что значению Конвенции в общей системе защиты прав человека будет уделено должное внимание и что это найдет свое отражение в ее полной инкорпорации в норвежское законодательство. |
Both PRSPs and SWAps should reflect children's rights principles, with a holistic, child-centred approach recognizing children as holders of rights and the incorporation of development goals and objectives which are relevant to children. |
И в ССПН, и в ОСП должны найти отражение принципы обеспечения прав ребенка с применением целостного, ориентированного на защиту детей подхода, признающего детей обладателями прав человека и включающего цели и показатели развития, имеющие отношение к детям. |
Regional organizations should ensure that children affected by armed conflict concerns are adequately reflected in their policies, priorities and programmes, including through the incorporation of child protection expertise in their secretariats and development of child protection action plans. |
Региональные организации должны обеспечить надлежащее отражение озабоченностей Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в своих стратегиях, приоритетах и программах, в том числе посредством включения специалистов по вопросам защиты детей в структуру их секретариатов и разработки планов действий в области защиты детей. |
The support for the recommended short-term measures was encouraging, and should lead to such improvements as the incorporation of key provisions of the Convention in status-of-forces agreements (SOFAs) and status-of-mission agreements (SOMAs). |
Поддержка, которую получили рекомендованные краткосрочные меры, обнадеживает, и она должна найти отражение в осуществлении таких улучшений, как включение основных положений Конвенции в соглашения о статусе сил (СОСС) и соглашения о статусе миссий (СОСМ). |
Incorporation of gender issues into the terms of reference and performance reviews of in-country leadership will provide an accountability mechanism. |
Одним из механизмов обеспечения подотчетности станет включение гендерных вопросов в круг ведения национального руководства и отражение их в результатах анализа эффективности его деятельности. |
The representative of another regional group mentioned the logical linkage between the post-2015 sustainable development agenda and the Doha Development Agenda negotiations, with the expectation of an early and fruitful conclusion to the negotiations and incorporation of trade into the post-2015 development agenda. |
Представитель другой региональной группы отметил логическую связь между повесткой дня устойчивого развития на период после 2015 года и переговорами по Дохинской повестке дня развития, выразив надежду на скорейшее и плодотворное завершение этих переговоров и отражение проблематики торговли в повестке дня развития на период после 2015 года. |
Paragraphs 16 and 17: Incorporation of the Convention into the domestic law of Pakistan, elimination of de-jure discrimination against women in legislation [Hudood Ordinances], (1979); Law of Evidence [Qanoon-e-Shahadat Order] (1984) and the Citizenship Act (1951) |
Пункты 16 и 17: Отражение положений Конвенции во внутреннем праве Пакистана, ликвидация дискриминации де-юре в отношении женщин в законодательстве (нормы "худуд" 1979 года; Закон о свидетелях (постановление о "канун-э-шахадат") 1984 года и Закон о гражданстве 1951 года) |
Other examples included the incorporation of gender mainstreaming in training for results-based budgeting at the field level in the Department of Political Affairs and the incorporation of gender perspectives into project design, monitoring and evaluation training at ILO. |
К другим примерам относится включение учета гендерной проблематики в обучение методам составления ориентированных на конкретные результаты бюджетов на местном уровне в Департаменте по политическим вопросам и отражение гендерных аспектов при обучении методам разработки проектов, мониторинга и оценки в МОТ. |
(b) The incorporation in Timor-Leste of women's concerns into party platforms in the first freely elected National Constituent Assembly; |
Ь) вопросы женской проблематики нашли свое отражение в платформах политических партий в ходе первых свободных выборов Национального парламента в Тиморе-Лешти; |
Principle of equality, incorporation of the Convention and its visibility |
Принцип равенства, отражение норм Конвенции во внутреннем законодательстве и ее пропаганда |