Английский - русский
Перевод слова Incorporation
Вариант перевода Включены

Примеры в контексте "Incorporation - Включены"

Примеры: Incorporation - Включены
Our President, Commander Daniel Ortega Saavedra, has urged the Nicaraguan people to endorse this Universal Declaration of the Common Good of the Earth and Humanity with a view to its incorporation into the Constitution of our Republic. Наш президент Даниэль Ортега Сааведра настоятельно призвал народ Никарагуа поддержать эту Всемирную декларацию о благополучии планеты Земля и человечества, с тем чтобы ее положения были включены в Конституцию нашей Республики.
In addition, the new UNAIDS strategy will inform the incorporation of HIV and AIDS work in the new UNDP strategic plan for 2014 and beyond. Кроме того, с учетом новой стратегии ЮНЭЙДС в новый стратегический план ПРООН на 2014 и последующие годы будут включены аспекты борьбы с ВИЧ и СПИДом.
By accessing science, technology, engineering and mathematics, women with disabilities can contribute to the workforce by their inclusion in the State's scientific community and their incorporation in the rural sectors. Получив доступ к сферам науки, техники, инженерного дела и математики, женщины-инвалиды будут иметь возможность способствовать росту рабочей силы, поскольку будут включены в научное сообщество государства и инкорпорированы в сельские сектора экономики.
Further to the discussion on possible legislative models aimed at the simplification of incorporation for MSMEs in paragraphs 34 to 38 above, the Working Group considered in greater detail possible topics that could be included in such models. После обсуждения вопроса о возможных законодательных моделях, направленных на упрощение порядка учреждения ММСП, в пунктах 34-38 выше Рабочая группа подробно рассмотрела возможные темы, которые могут быть включены в такие модели.
In other cases it is necessary to transpose only certain provisions of an agreement because other provisions are either already incorporated in domestic law or are of a nature not requiring incorporation. В других случаях необходимо включать во внутреннее право только некоторые положения какого-либо соглашения, поскольку другие положения уже были либо включены во внутреннее право, либо носят такой характер, который не требует их включения.
Mr. SICILIANOS proposed the following formulation: "The Committee calls for the rapid and comprehensive incorporation of all the provisions of the Convention into the national system", because some of the provisions had already been incorporated, while others had not. Г-н СИСИЛЬЯНОС предлагает следующую формулировку: «Комитет призывает к быстрому и всеобъемлющему включению всех положений Конвенции в национальную систему», потому что некоторые ее положения уже были включены, а другие еще нет.
It provides a good overview of the scope and volume of issues tackled by the Council this past year and a few other improvements, in particular the incorporation of material that reflects the substance of the Council's work. В нем дается полный обзор круга и объема вопросов, которые приходилось решать Совету в течение прошедшего года, а также имеются другие улучшения, в частности в него включены материалы, которые отражают суть работы Совета.
Recommendation 4 (c) should therefore be left open, providing for the exclusion of whatever was covered by the Unidroit draft Convention and for the incorporation of material included in an annex to the draft Guide. В связи с этим рекомендацию 4 (с) следует оставить открытой, с тем чтобы в дальнейшем иметь возможность исключить из нее любые вопросы, которые будут охвачены в проекте конвенции УНИДРУА, и добавить материалы, которые будут включены в приложение к проекту руководства.
In reply to the questions concerning the incorporation of the Convention into the new Constitution, she recalled that the provisions of that instrument had already been integrated into the 1998 Constitution, which was currently in force. Отвечая на вопросы, связанные с включением Конвенции в новую конституцию, г-жа Мело напоминает, что положения этого документа были уже включены в Конституцию 1998 года, которая действует в настоящее время.
The delegation should clarify, however, which of the international instruments had been incorporated in the Constitution by specific reference and what the practical impact of such incorporation had been in State and entity-level domestic courts. Вместе с тем делегации следует уточнить, какие именно международные документы были включены в Конституцию, перечислив их конкретно, а также указать, какие практические последствия имело такое включение для национальных судов на уровне государства и образований.
It added that, on the basis of the replies to the questionnaire, new recommendations would be prepared for incorporation into the new R.E. and that new tables would be included in the document on national road safety requirements. Он добавил, что с учетом ответов на этот вопросник будут подготовлены новые рекомендации для включения в новый текст СР. и что, помимо этого, в документ, касающийся национальных предписаний в области безопасности дорожного движения, будут включены новые таблицы.
The implementation of international human rights obligations has continued with the adoption of legislation such as the Anti-gender Based Violence Act, Anti Human Trafficking Act and the incorporation of provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in new legislation. Продолжается работа по выполнению международных обязательств в области прав человека: были приняты такие законодательные акты, как закон о борьбе с насилием на гендерной почве и закон о борьбе с торговлей людьми, а положения Конвенции о правах инвалидов были включены в состав нового законодательства.
Such a working group would draft new or revised text for proposed incorporation into the standards of conduct with a view to ensuring consistency of wording between the standards of conduct, the staff rules which incorporated the standards, and the code of ethics. Эта рабочая группа подготовит проект нового или пересмотренного текста для предлагаемого включения в стандарты поведения с целью обеспечения единообразия формулировок между стандартами поведения, Правилами о персонале, в которые включены стандарты, и кодексом этики.
(b) Incorporation of enhanced security measures into designs of modular service packages by the Global Service Centre. Ь) усиленные меры безопасности были включены в проекты модульных пакетов услуг, предоставляемых Глобальным центром обслуживания.
These options are considered part of the license instance and must be included with the license (or its incorporation by reference) in derived works. Эти ограничения рассматриваются как часть текста лицензии и должны быть включены в любые производные произведения вместе с текстом лицензии (или ссылкой на неё).
There are credible reports that SSUM and the other armed groups from SSDF which were incorporated in SPLA in January continued to recruit children after their incorporation, in contravention of SPLA rules. По достоверным сообщениям, Движение за единство юга Судана и входившие в состав Сил обороны Южного Судана прочие вооруженные группы, которые были включены в состав Народно-освободительной армии Судана в январе, продолжали после этого заниматься вербовкой детей, таким образом нарушая правила самой Народно-освободительной армии Судана.
Mr. BRUNI (Office of the High Commissioner for Human Rights) reported that the technical working group had examined the version prepared in June 2005, which included the group's proposals regarding the incorporation of amendments. Г-н БРУНИ (Управление Верховного комиссара по правам человека) сообщает, что техническая рабочая группа рассмотрела подготовленный в июне 2005 года вариант, в который были включены ее предложения о внесении изменений.
The same argument and reasoning establish that each and every one of the aspects of this precept are transposed into domestic law, both through the incorporation which results from ratification and through the express reference to the Convention contained in the Passive Extradition Act. Аналогичная аргументация и те же доводы дают основание утверждать, что рассматриваемые вместе и порознь полномочия, содержащиеся в названной норме, включены и применяются во внутреннем праве не только в силу ратификации, но и на основании прямо выраженной в ЗПЭ отсылки к Конвенции.
As the Committee concluded in Gobin v. Mauritius, in the absence of the incorporation of the provisions of the Covenant into national law, the domestic courts do not have the power to review the Constitution to ensure its compatibility with the Covenant. Как уже отмечалось Комитетом при рассмотрении сообщения Гобин против Маврикия, если положения Пакта не включены во внутреннее законодательство, национальные суды неправомочны пересматривать положения Конституции в целях обеспечения их соответствия положениям Пакта.
(a) The proposed long-term solution was the incorporation of the functions performed in the Library and South Annex Buildings into the programme for future consolidation in the context of the long-term accommodation requirements of the Organization; а) предлагаемое долгосрочное решение заключается в том, что службы, находящиеся в Библиотеке и Южной пристройке, должны быть включены в программу будущей консолидации в контексте долгосрочных потребностей Организации в помещениях;