Английский - русский
Перевод слова Incompatible
Вариант перевода Не совместимые

Примеры в контексте "Incompatible - Не совместимые"

Примеры: Incompatible - Не совместимые
She encouraged those countries that had not yet ratified the Convention to do so and States parties that had placed reservations incompatible with the spirit of the Convention to work towards withdrawing them. Она призвала те страны, которые не ратифицировали Конвенцию, сделать это, а государства-участники, которые высказали оговорки, не совместимые с буквой и духом Конвенции постараться снять эти оговорки.
In practice, terms such as "non-execution of international obligations", "acts incompatible with international obligations", "violation of an international obligation" or "breach of an engagement" are also used. На практике также используются такие термины, как "неисполнение международных обязательств", "деяния, не совместимые с международными обязательствами", "нарушение международного обязательства" или "нарушение обязательства".
(c) The Public Board Discipline (which has full authority to dismiss or retire any official from the public service for acts incompatible with the duties of a public servant under a decree adopted by the Council of Ministers); с) Государственный дисциплинарный совет (обладает всей полнотой полномочий в вопросах увольнения или отставки любого должностного лица с государственной службы за действия, не совместимые с обязанностями государственного служащего, на основании декрета, принятого Советом министров);
The rationale for the exclusion of agricultural workers and domestic workers from the LRA is that their unique work structures are incompatible with the collective bargaining regime in the LRA. Основанием для исключения сельскохозяйственных и домашних работников из режима коллективных переговоров, регулируемого ЗТО, являются их особые организационные рамки труда, не совместимые с режимом коллективных переговоров, регулируемым ЗТО.
Calls upon all groups in northern Mali, including the MNLA, Ansar Dine and foreign combatants on Malian soil, to renounce all affiliations incompatible with peace, security, the rule of law and the territorial integrity of Mali; призывает все группы на севере Мали, включая НДОА, группу «Ансар Дине» и иностранных комбатантов на малийской территории, разорвать все связи, не совместимые с миром, безопасностью и верховенством права и территориальной целостностью Мали;
Measures incompatible have to be phased out, and are treated as exceptions Rodney de C. Grey, "1992, Services Sector and the Uruguay Round". Меры, не совместимые с этим обязательством, подлежат поэтапной отмене и рассматриваются как исключения 21/.
Nor is this practice due to a desire to justify the objection, since States raise minimum-effect objections even to reservations that they deem incompatible with the purpose and object of the treaty. Причем эта практика никак не связана с мотивацией, обусловливающей выдвижение возражения, так как государства формулируют возражения с минимальными последствиями даже против оговорок, которые они рассматривают как не совместимые с целью и объектом договора.
The agricultural sector, in particular, is characterized by a high incidence of family ownership structures which are incompatible with the collective bargaining regime of the LRA. Основанием для исключения сельскохозяйственных и домашних работников из режима коллективных переговоров, регулируемого ЗТО, являются их особые организационные рамки труда, не совместимые с режимом коллективных переговоров, регулируемым ЗТО.
[The Government of the Republic of Djibouti] shall not consider itself bound by any provisions or articles that are incompatible with its religion and its traditional values. [Правительство Республики Джибути] не будет рассматривать в качестве обязательных никакие положения или статьи, не совместимые с ее религией и ее традиционными ценностями.
It urges the Government to amend all laws that are incompatible with the Convention, including those relating to immigration and to pension schemes, with a view to removing the relevant reservations. Он настоятельно призывает правительство внести изменения во все законы, не совместимые с Конвенцией, включая законы об иммиграции и пенсионных планах, с целью опустить соответствующие положения.
States that had not ratified or acceded to those instruments should do so, while others should promptly withdraw their reservations, especially those that were incompatible with the purpose of the Convention. Тем государствам, которые не ратифицировали этих документов или не присоединились к ним, следует сделать это, а другим государствам следует в срочном порядке снять свои оговорки, особенно оговорки, не совместимые с целями Конвенции.
The Committee recommends that the State party review the Aliens Act and revoke those provisions that are incompatible with the provisions of the Convention, particularly article 2, which prohibits direct and indirect discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть Закон об иностранцах и отменить его положения, не совместимые с положениями Конвенции, в частности ее статьей 2, в соответствии с которой запрещается прямая и косвенная дискриминация.
Colombian legislation on minors still contains provisions that are incompatible with the Convention on the Rights of the Child and the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. В колумбийском законодательстве, касающемся несовершеннолетних, по-прежнему сохраняются положения, не совместимые с Конвенцией о правах ребенка и с рекомендациями, сформулированными Комитетом по правам ребенка.
In the application and exercise of all functions under the law relating to terrorism, it is unlawful for any person to act in any way that is incompatible with the purposes and provisions of international human rights and refugee law that are binding upon the State. При выполнении и осуществлении любых предусмотренных законом функций, связанных с терроризмом, запрещается предпринимать действия, не совместимые с целями и положениями международного права прав человека и беженского права, которые являются обязательными для государства.