Английский - русский
Перевод слова Incitement
Вариант перевода Подстрекательством к

Примеры в контексте "Incitement - Подстрекательством к"

Примеры: Incitement - Подстрекательством к
132.80. Continue with the efforts carried out to combat criminal acts motivated by racial or religious hatred as well as their incitement (Argentina); 132.80 продолжать принимать меры, направленные на борьбу с преступными актами, мотивированными расовой или религиозной ненавистью, а также с подстрекательством к совершению таких актов (Аргентина);
Those practices as well as the linkages between online racial hatred and incitement and racial crimes need further investigation. Этот опыт, равно как и взаимосвязь между расовой ненавистью и подстрекательством к насилию в Интернете и преступлениями, совершаемыми на расовой почве, требуют дальнейшего исследования.
OHCHR contributed to two workshops on countering incitement to terrorism and enhancing cultural dialogue, pursuant to Security Council resolution 1624 (2005). В соответствии с резолюцией 1624 (2005) Совета Безопасности УВКПЧ внесло свой вклад в работу двух семинаров, посвященных борьбе с подстрекательством к терроризму и расширению межкультурного диалога.
Legislation against incitement to violence and extremist organizations Законодательство о борьбе с подстрекательством к насилию и с экстремистскими организациями
Any other approach will only be an incitement to further violence. Любой иной подход будет служить лишь подстрекательством к продолжению насилия.
An end must be put to the massive violations of human rights and to incitement to ethnic hatred. Необходимо положить конец массовым нарушениям прав человека, обусловленным подстрекательством к межэтнической ненависти.
Article 172 of the Penal Code also provided that any organization whose activities were linked to incitement to discrimination was prohibited. Статья 172 Уголовного кодекса также предусматривает запрещение любой организации, деятельность которой связана с подстрекательством к дискриминации.
Such irresponsible statements, which are a serious precedent in the practices of the Organization, are an irresponsible incitement to violence. Такие безответственные заявления, которые создают серьезный прецедент в практике Организации, являются безответственным подстрекательством к насилию.
Yet such expressions did not necessarily constitute direct incitement to terrorism. Однако такие проявления необязательно являются прямым подстрекательством к терроризму.
Further clarity is needed with regard to the legal contours of the demarcation line between freedom of expression and incitement to religious hatred. Необходимо добиться большей ясности в отношении юридических контуров демаркационной линии между свободой выражения и подстрекательством к религиозной ненависти.
However, the Council of Europe has demonstrated the possibilities of a collective legal approach to combating racial, ethnic and xenophobic hatred and incitement through the Internet. Несмотря на это, Совет Европы продемонстрировал возможности использования коллективного правового подхода к борьбе с распространением расовой и этнической ненависти и ксенофобии, а также подстрекательством к насилию в Интернете.
The Council also notes the importance of close collaboration within and between all agencies of government and with international organizations in combating terrorism and its incitement. Совет также отмечает важность тесного сотрудничества в рамках всех правительственных ведомств и между ними, а также взаимодействия с международными организациями в деле борьбы с терроризмом и подстрекательством к нему.
Serbia noted that the Ministry in charge of telecommunications and the information society undertakes measures, within its competence, that are necessary to combat incitement to violence motivated by racial hatred. Сербия отметила, что министерство телекоммуникаций и информационного общества принимает в пределах своей компетенции необходимые меры по борьбе с подстрекательством к насилию на почве расовой ненависти.
The Act also covered harassment and incitement to harass or discriminate, as well as witness and whistle-blower protection. В Законе также предусматриваются меры борьбы с преследованием и подстрекательством к преследованию или дискриминации, а также меры по защите свидетелей и осведомителей.
The continued commitment to take forward work on incitement to terrorism and dealing with that problem within the context of resolution 1624 is also particularly important. Особое значение имеет также сохранение приверженности продвижению вперед работы по борьбе с подстрекательством к терроризму и решение этой проблемы в контексте резолюции 1624.
It was even envisaging taking part in the drafting of an additional protocol to that convention, designed to combat incitement to racism on the Internet. Она даже планирует принять участие в подготовке дополнительного протокола к этой Конвенции, направленного на борьбу с подстрекательством к расизму в Интернете.
In May 2008, CAT expressed its concern at incitement and acts of violence against persons belonging to minorities, in particular the Ahmadiyyah and other minority religious communities. В мае 2008 года КПП выразил обеспокоенность в связи с подстрекательством к насилию и актами насилия в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам, в особенности ахмадия и другим общинам религиозных меньшинств.
There are many important developments at the regional and national levels, within the private sector and in civil society that can be highlighted as good practices in combating racial and ethnic hatred and incitement to violence on the Internet. Многие из важных изменений, происходящих на региональном и национальном уровнях в рамках частного сектора и внутри гражданского общества, могут быть отнесены к примерам положительного опыта в области борьбы с расовой и этнической ненавистью и подстрекательством к насилию в Интернете.
In the criminal context, a number of other criminal cases concerning incitement to racism and the commission of racist acts were decided by the lower courts, generally leading to a conviction. Суды низшей инстанции рассмотрели ряд уголовных дел, связанных с подстрекательством к расизму и совершением актов, носящий расистский характер, вынеся в большинстве из них обвинительные приговоры.
The first of these calls on all United Nations Members to act to stop incitement to terrorism; the second provides the basis for a more comprehensive and coherent approach to the prevention of conflict, particularly in Africa. Первая из них призывает все государства-члены Организации Объединенных Наций к действию, с тем чтобы покончить с подстрекательством к терроризму, а вторая создает основу для более всестороннего и согласованного подхода к предотвращению конфликтов, в особенности в Африке.
She also wondered whether concerns about religious extremism justified the reluctance to permit religious dress in educational institutions and how the line was drawn between what was seen as incitement to violence and the espousal of strict theological views. Вместе с тем оратора интересует, оправдывает ли озабоченность по поводу религиозного экстремизма нежелание разрешить ношение религиозной одежды в учебных заведениях, а также, какие разграничения проводятся между тем, что является подстрекательством к насилию, и поддержкой строгих теологических взглядов.
In chapter IV, he describes provisions aimed at combating incitement to national, racial or religious hatred and possible limitations to freedom of expression contained in various international and regional instruments and national enactments. В главе IV он описывает положения, позволяющие вести борьбу с подстрекательством к национальной, расовой или религиозной ненависти, и возможные ограничения осуществления свободы выражения мнений, которые предусмотрены в различных международных и региональных актах, а также в национальных законах.
While the steps taken to combat incitement to racism and racial discrimination were commendable, the Committee felt that further measures could be pursued, particularly in the light of the large number of foreigners in the country. Выражая признательность за шаги, предпринимаемые для борьбы с подстрекательством к расизму и расовой дискриминации, Комитет считает, что можно было пойти дальше, в частности в свете большого числа проживающих в стране иностранцев.
The question to be addressed was how freedom of expression and freedom of opinion regarding history could be reconciled with the imperative of fighting against advocacy of hatred and incitement to discrimination. Вопрос, на который необходимо найти ответ, заключается в том, каким образом свободу выражения мнений и свободу мнений, относящихся к истории, можно примирить с требованием вести борьбу с пропагандой ненависти и подстрекательством к дискриминации.
He wished to know how the very obvious commitment of the Government of the Netherlands to combating incitement to discrimination, violence and racial hatred could be reconciled with its wish to maintain a reservation in respect of article 20. Он хотел бы понять, каким образом явная приверженность правительства Нидерландов борьбе с подстрекательством к дискриминации, насилию и расовой ненависти может увязываться с желанием сохранить в силе оговорку в отношении статьи 20.