Английский - русский
Перевод слова Incitement
Вариант перевода Подстрекательством к

Примеры в контексте "Incitement - Подстрекательством к"

Примеры: Incitement - Подстрекательством к
A law adopted in 2003 was aimed at combating extremism by prohibiting organizations or associations that engaged in extremist activities, including activities relating to incitement of national or social discord. Закон, принятый в 2003 году, был направлен на борьбу с экстремизмом посредством запрета организаций или ассоциаций, которые занимаются экстремистской деятельностью, включая деятельность, связанную с подстрекательством к национальной или социальной розни.
Only two cases had been recorded as violations under article 356 for incitement to ethnic discord - one in 2006 and another in 2007, which was still pending. Только два случая были зарегистрированы в качестве нарушений по статье 356 в связи с подстрекательством к этнической розни - одно в 2006 году и второе в 2007 году, и оба этих дела до сих пор рассматриваются.
Lastly, an independent judiciary was crucial in the process of effectively assessing cases related to incitement to religious hatred according to article 20. Наконец, решающее значение в процессе эффективной оценки случаев, связанных с подстрекательством к религиозной ненависти согласно статье 20, имеет независимость судебных органов.
discrimination, incitement to violence and violence against, persons подстрекательством к насилию и насилием в отношении лиц
The workshops provided an opportunity for participants from various backgrounds to share experiences relating to current and potential challenges that might hamper or undermine efforts to counter incitement to terrorism and violent extremism at the national and regional levels. Благодаря этим семинарам у участников, представляющих самые разные слои общества, появилась возможность обменяться опытом работы, связанной с решением нынешних и будущих проблем, способных затруднить либо подорвать их усилия по борьбе с подстрекательством к терроризму и воинствующим экстремизмом на национальном и региональном уровнях.
In May 2014, the Office also contributed to a workshop in Nairobi, held pursuant to Security Council resolution 1624 (2005), on countering incitement to terrorism and enhancing cultural dialogue. В мае 2014 года Управление также приняло участие в рабочем совещании, проведенном в Найроби во исполнение резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности и посвященном вопросам борьбы с подстрекательством к терроризму и расширения культурного диалога.
Articles 213 and 282 of the Criminal Code, designed to combat "hooliganism" and "incitement of national, racial or religious enmity" respectively, are increasingly used against artists. Статьи 213 и 282 Уголовного кодекса, предназначенные соответственно для борьбы с "хулиганством" и "подстрекательством к национальной, расовой или религиозной вражде", все чаще используются против творческих личностей.
An independent judiciary is thus a vital component in the process of effectively adjudicating cases related to incitement to religious hatred under article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Таким образом независимые судебные органы являются важнейшим компонентом процесса эффективного вынесения судебных решений по делам, связанным с подстрекательством к религиозной ненависти в соответствии со статьей 20 Международного пакта о гражданских и политических правах.
We share the Secretary-General's concern regarding incitement to hate and violence in the media, which is again increasing, and the widespread threats against United Nations and French peacekeepers. Разделяем озабоченность Генерального секретаря вновь набирающим силу подстрекательством к ненависти и насилию в средствах массовой информации и раздающимися угрозами в адрес ооновских и французских миротворцев.
As such, and in accordance with the relevant international standards, the Special Rapporteur wishes to condemn any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes an incitement to discrimination, hostility or violence; such advocacy should be prohibited by law. Исходя из этого, а также в соответствии с применимыми международными нормами, Специальный докладчик желает осудить любую пропаганду национальной, расовой или религиозной ненависти, которая является подстрекательством к дискриминации, враждебности или насилию; такая пропаганда должна быть запрещена законом.
Speech that did not amount to a threat, a direct incitement to violence or a solicitation to illegal conduct could not be subject to government intervention by reason of the First Amendment to the United States Constitution. В то же время высказывания, которые не являются угрозой или прямым подстрекательством к насилию или противозаконному акту, не могут служить основанием для принятия мер государственными органами в соответствии с Поправкой I к Конституции Соединенных Штатов Америки.
He also clarified that Guterres, inter alia, faced charges in connection with the incitement of violence and the violence committed in East Timor in 1999. Он пояснил также, что Гутерришу, среди прочего, предъявлены обвинения в связи с подстрекательством к насилию и в насилии, совершенном в Восточном Тиморе в 1999 году.
The media should refrain from any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to violence or to any other similar action; Средства массовой информации должны воздерживаться от пропаганды национальной, расистской или религиозной вражды, что является подстрекательством к насилию или любым подобным действиям.
The intention behind such gatherings to publicly recognize the former henchmen of fascism is, in fact, tantamount to incitement to a review of the decisions of the Nuremberg Tribunal, which designated all participants in SS units as war criminals. Раздающиеся на таких сборищах призывы к «общественному и государственному признанию» бывших пособников фашизма по сути являются подстрекательством к пересмотру решений Нюрнбергского трибунала, который квалифицировал всех участников отрядов СС как военных преступников.
Combating hatred, discrimination, intolerance and acts of violence, intimidation, coercion and incitement to hostility and violence Борьба с ненавистью, дискриминацией, нетерпимостью и актами насилия, запугивания и принуждения, а также с подстрекательством к враждебности и насилию
Some States have developed national counter-terrorism strategies, but the level of implementation needs to be improved and more focus should be given to preventive aspects, including in particular addressing incitement to terrorism and the threat of radicalization leading to violent extremism. Некоторые государства разработали национальные стратегии по борьбе с терроризмом, однако уровень их осуществления необходимо повысить и больше внимания следует уделять превентивным аспектам, включая, в частности, борьбу с подстрекательством к терроризму и угрозу радикализации, ведущей к насильственному экстремизму.
However, a State might invoke article 20 to enact a memory law that imposed a ban on freedom of speech on the pretext that any statement would constitute propaganda for war, advocacy of hatred or incitement to discrimination. Однако государство может сослаться на статью 20, с тем чтобы принять закон о сохранении исторической памяти, который устанавливает запрет на свободу слова под предлогом, что любое заявление явится пропагандой войны, насилия или подстрекательством к дискриминации.
Measures taken by the Ministry of the Interior in the context of combating terrorism and incitement to terrorism are as follows: В контексте борьбы с терроризмом и подстрекательством к терроризму министерством внутренних дел приняты следующие меры:
In this regard, the Special Rapporteur distinguishes between intolerant mentalities, incitement to religious hatred, religious discrimination and violence perpetrated against members of religious or belief communities. В связи с этим Специальный докладчик проводит различия между менталитетом нетерпимости, подстрекательством к религиозной вражде, религиозной дискриминацией и насилием, совершаемым в отношении членов религиозных или духовных общин.
But, as it is presently framed, R2P seems to seek to prevent the occurrence of the crime or the incitement to commit the crime. В то же время нынешнее понимание обязанности по защите, скорее, таково: предотвращать преступления или бороться с подстрекательством к его совершению.
He raised the questions of how to combat incitement to religious hatred without jeopardizing freedom of expression and the role of media and civil society organizations in ensuring interfaith dialogue and cooperation. Он затронул вопросы о том, каким образом следует бороться с подстрекательством к религиозной ненависти, не подрывая свободу выражения мнений, и о роли средств массовой информации и организаций гражданского общества в обеспечении межконфессионального диалога и сотрудничества.
One observer argued that restrictions to freedom of expression to combat incitement to religious hatred could not be considered a "necessary evil", as they were designed to uphold the full range of human rights. Один наблюдатель заявил, что ограничения в отношении свободы выражения мнений, направленные на борьбу с подстрекательством к религиозной ненависти, нельзя рассматривать как "необходимое зло", поскольку их цель состоит в поощрении осуществления всех прав человека.
Indeed, it is difficult to determine what constitutes incitement to violence, hostility or discrimination or where a line can be drawn between criticism - even if deemed offensive - and hate speech. Действительно, непросто определить, что является подстрекательством к насилию, вражде или дискриминации и где может быть проведена разграничительная черта между критикой - даже если она признается агрессивной - и ненавистническими высказываниями.
An essential step is to put in place adequate legislation to address both acts of violence and incitement to religious and ethnic hatred and violence and to ensure that they are fully enforced in practice with appropriate penalties. Важным шагом является введение необходимых законов для борьбы как с актами насилия, так и с подстрекательством к религиозной и этнической ненависти и насилию и для обеспечения того, чтобы они в полной мере применялись на практике с соответствующими наказаниями.
(a) Firmly address manifestations of hate and racism, as well as incitement to racist violence and hatred during rallies; а) решительной борьбы с проявлениями ненависти и расизма, а также с подстрекательством к расистскому насилию и ненависти во время митингов;