Английский - русский
Перевод слова Incarceration
Вариант перевода Заключенных

Примеры в контексте "Incarceration - Заключенных"

Примеры: Incarceration - Заключенных
Concerning conditions in prisons, she said that there had been no increase in the number of cases of tuberculosis and other diseases, thanks, in particular, to the fact that detainees were routinely screened within days of their incarceration. Что касается положения в тюрьмах, то количество случаев заболевания туберкулезом и другими болезнями не возросло, в частности, вследствие проведения систематических обследований заключенных сразу же после их размещения в пенитенциарных учреждениях.
He reportedly announced in the media that the downgrade was intended "to match [these prisoners'] conditions of incarceration to those of Gilad Shalit". Как сообщают, он объявил в средствах массовой информации, что ухудшение условий содержания заключенных имело целью "уравнять условия содержания [этих заключенных] с условиями содержания Гилада Шалита".
The Sentencing Reform Act enacted by Canada in 1996 and the Youth Criminal Justice Act of 2002 provide for the enhanced use of sanctions falling short of incarceration and have contributed to significantly lowering the incarceration rate in Canada. Закон о реформе системы назначения наказаний, принятый Канадой в 1996 году, и Закон об уголовном судопроизводстве по делам несовершеннолетних 2002 года предусматривают более широкое применение санкций, не влекущих за собой лишение свободы, и в значительной степени способствовали уменьшению числа заключенных в Канаде.
The reduction of the liability to incarceration plays a strong part in the element to prison rehabilitation. Сокращение числа наказаний, связанных с тюремным заключением, играет важную роль в перевоспитании заключенных.
However, JS3 expressed alarm at the fact that, in Spain, the average incarceration rate was 143.7 per 100,000 inhabitants, the highest level in Western Europe. Тем не менее авторы СПЗ были встревожены тем, что в Испании на каждые 100000 жителей в среднем приходилось 143,7 заключенных; это наиболее высокий показатель среди стран Западной Европы.
The country now ranks nineteenth in terms of incarceration, further to a series of reforms that included: В настоящее время страна переместилась на 19-е место по численности заключенных в результате проведения в жизнь ряда реформ, которые включали в себя:
According to the President of the Human Rights Commission of the Senate, the "dramatic state of prisons" is not determined by an exaggerated crime rate, as many claim, but rather, by an exaggerated incarceration rate. Согласно председателю сенатской Комиссии по правам человека, "драматическое состояние тюрем" вызвано не чрезмерной преступностью, как утверждают многие, а скорее чрезвычайно большим числом заключенных.
The other group of negatively strong inmates consists of persons who - during their incarceration or during previous incarcerations - have exhibited such negative behaviour that the usual means of reaction cannot prevent them from exercising a highly negative influence on their co-inmates. Другая группа "негативных лидеров" состоит из лиц, которые во время текущего или предыдущего содержания под стражей проявили себя с крайне отрицательной стороны, свидетельствующей о том, что обычные средства воздействия не могут воспрепятствовать распространению их крайне вредного воздействия на других заключенных.
The TRC also commented that: "In the implementation of the prison system, recurring practices of cruel treatment occurred which took advantage of the defencelessness of prisoners brought about by incarceration and isolation." Кроме того, КИП отметила, что "во время действия пенитенциарного режима надзиратели неоднократно прибегали к практике жестокого обращения, пользуясь беззащитностью заключенных, обусловленной их содержанием в одиночном заключении и изоляции".
Incarceration rate per 100,000 population Число заключенных на 100000 жителей
Study of the possible causes, effects, and processes of incarceration, and of criminal behaviour, provided that the study presents no more than a minimal risk and no more than inconvenience to the subject; исследование возможных причин, последствий и процедур лишения свободы и криминального поведения при том условии, что это исследование сопряжено лишь с минимальным риском и неудобством для заключенных;
The Committee notes with concern that the majority of federal, state and local prison and jail inmates in the State party are members of ethnic or national minorities, and that the incarceration rate is particularly high with regard to African-Americans and Hispanics. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что большинство заключенных, содержащихся в тюрьмах и пенитенциарных учреждениях федерального уровня, уровня штатов и местного уровня, являются представителями этнических или национальных меньшинств, и что для афроамериканцев и испаноамериканцев характерна более высокая доля лишенных свободы лиц.
As far as possible, they have the same content in their incarceration as other inmates in relation to work, training, social services, leisure time activities, outdoor exercise, visits, religious services, etc. По мере возможности условия содержания в этих отделениях приводятся в соответствие с условиями содержания других заключенных, в том что касается работы, учебы, социального обслуживания, проведения досуга, прогулок, свиданий, религиозной службы и т.д.
Jail and prison populations have increased between 1995 and 2005, and changes in the composition of jail and prison populations during that time suggest that the rate of growth for African Americans in both of these incarceration settings has been below that for White Non-Hispanics and Hispanics. В период 1995-2005 годов численность заключенных в тюрьмах увеличилась, а изменения в составе заключенных в этот период свидетельствует о том, что численность афроамериканских заключенных росла медленнее численности белых неиспаноязычных и испаноязычных заключенных.