Английский - русский
Перевод слова Incarceration
Вариант перевода Заключенных

Примеры в контексте "Incarceration - Заключенных"

Примеры: Incarceration - Заключенных
The President also granted two other ex parte applications made by the Prosecutor for the incarceration of convicted prisoners, Omar Serushago and Georges Ruggiu, at the Tribunal's Detention Facility in Arusha for a period of six months. Председатель также удовлетворил два других заявления ёх parte Обвинителя о содержании под стражей осужденных заключенных Омара Серушаго и Жоржа Ругиу в Следственном изоляторе Трибунала в Аруше в течение шести месяцев.
The United States currently has the largest prison population and the highest incarceration rate of any country. В настоящее время Соединенные Штаты являются страной с самым большим количеством заключенных и самым высоким коэффициентом заключенных под стражу лиц.
It is the country where the incarceration rate of African-Americans is about 60 per cent higher than for whites. Это - страна, где число заключенных афроамериканцев на 60 процентов выше численности белых заключенных.
It recommended that Grenada alleviate overcrowding through, inter alia, encouraging alternative sentences to incarceration, and guaranteeing the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. Он рекомендовал Гренаде снизить переполненность тюрем, в частности посредством поощрения вынесения приговоров, заменяющих приговоры к тюремному заключению, и гарантировать право заключенных на гуманное и достойное обращение, особенно их право жить в нормальных для здоровья условиях.
In June 2008, the Supreme Court had rejected an appeal by two detainees and upheld the constitutionality of the Law, after addressing the substantive legal aspects of the incarceration of unlawful combatants. В июне 2008 года Верховный суд отклонил жалобу двух заключенных и подтвердил конституционность закона, рассмотрев юридическую основу тюремного заключения бойцов нерегулярных формирований.
Prisoners' rights may not be limited beyond what is necessitated by the condition of incarceration, including the right to health enjoyed by free persons, and freedom from medically harmful research. Права заключенных не могут ограничиваться больше, чем это необходимо в силу факта заключения в тюрьму, и это, в том числе, касается и права на здоровье, которым пользуются свободные люди, и права не подвергаться исследованиям, имеющим отрицательные последствия для здоровья.
Every prison has a register in which the identity of each remand or convicted prisoner and his or her identity number and date of incarceration are entered. В каждом пенитенциарном учреждении ведется журнал учета заключенных, в котором содержатся данные о личности задержанного или заключенного, его регистрационный номер и дата помещения под стражу.
It focused in particular on measures to make indigenous communities safer and to reduce the extent of incarceration of indigenous Australians, particularly young people. Эти "Нормы", в частности, предусматривают меры по повышению безопасности общин коренных народов и по сокращению числа заключенных из числа коренных жителей Австралии, особенно молодежи.
We share the concern of the Special Rapporteur on Violence against Women over the incarceration of women and the increasing number of indigenous women in prisons and lack of legal support which makes access to justice difficult for them. Мы разделяем обеспокоенность, выраженную Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин в связи с положением лишенных свободы женщин и растущим числом женщин - представителей коренного населения среди заключенных, а также отсутствием услуг по правовой поддержке, что затрудняет доступ женщин к правосудию.
The observer for Australia stated that it was of grave concern to his Government that, despite measures to the contrary, the rates of incarceration of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples had increased and that deaths in custody still occurred. Наблюдатель от Австралии заявил, что его правительство серьезно озабочено тем, что, несмотря на принимаемые меры, число заключенных под стражу аборигенов и жителей островов Торресова пролива возросло и что по-прежнему имеют место случаи гибели задержанных.
It indicates that the material submitted is out of date and refers to recent substantial improvements in the Pennsylvania prisons, particularly in the conditions of incarceration of inmates under sentence of death. Оно отмечает, что представленные материалы устарели, и ссылается на недавние значительные улучшения условий в тюрьмах Пенсильвании, и особенно условий содержания заключенных, приговоренных к смертной казни.
In New Delhi, one NGO was conducting literacy classes for prisoners, and the National Institute for Mental Health was organizing courses for prisoners designed to overcome the trauma of incarceration. В Дели одна неправительственная организация проводит занятия по распространению грамотности среди заключенных, а Национальный институт психического здоровья организует для заключенных занятия в целях преодоления душевной травмы, вызванной лишением свободы.
With reference to article 59 of the draft statute, support was expressed for reliance, for the enforcement of sentences, on the States that had expressed willingness to accept prisoners for incarceration either in general terms or on an ad hoc basis. В связи со статьей 59 проекта устава было высказано мнение о том, что в вопросах исполнения приговоров следует полагаться на государства, изъявившие готовность принять заключенных для заключения в тюрьму будь то на условиях общего согласия или по конкретным случаям.
Nonetheless, in order for the period of incarceration to serve its rehabilitation purpose, it is essential that educational facilities are provided to juveniles and that there is enhanced care for mentally ill inmates. Вместе с тем для того, чтобы содержание под стражей отвечало цели реабилитации, важно, чтобы для несовершеннолетних преступников обеспечивались возможности обучения и чтобы для психически больных заключенных обеспечивался особый уход.
Other steps discussed have been reducing the number of inmates by reducing the number of offences calling for incarceration and making greater use of probation, particularly for women and children. Обсуждались также и другие меры: сокращение числа заключенных путем уменьшения числа правонарушений, за которые предусматривается тюремное заключение, и более широкое применение освобождения на поруки, в частности женщин и детей.
The states and territories had also introduced initiatives, such as the Joint Action Plans between police and members of the Aboriginal community in New South Wales, to increase understanding and reduce incarceration rates in areas with significant Aboriginal populations. Штаты и территории также выдвинули инициативы, такие как совместные планы действий полиции и представителей общины аборигенов в Новом Южном Уэльсе, направленные на укрепление понимания и снижение численности заключенных в районах проживания значительного количества аборигенов.
During the period 1995-2002, in the group of countries that provided consistent information over time, the overall increase of 12 per cent in police- recorded crime was matched by a corresponding increase in the incarceration rate. В 1995 - 2002 годах в группе стран, которые на протяжении всего этого периода регулярно представляли информацию, общее увеличение количества зарегистрированных полицией преступлений на 12 процентов сопровождалось соответствующим увеличением количества заключенных.
Although none of the three political prisoners had had a criminal record prior to incarceration and none had been charged with any violent acts, all of them had received unduly harsh treatment. Хотя ни один из трех политических заключенных не имел уголовного прошлого до заключения в тюрьму и ни один не был обвинен в насильственных действиях, со всеми ими обходятся неоправданно жестоко.
Further analysis of a cross-section of inmates, location and offences would provide an understanding of the reasons for incarceration and the types of services available for women convicted of serious crime. Дальнейший анализ структуры состава заключенных, местоположения и видов преступлений дает представление о причинах лишения свободы и видов услуг, предоставляемых женщинам, осужденным за тяжкие преступления.
The Global Commission on Drug Policy argues that despite harsher laws and policies and rising incarceration rates, it is not clear that the drug policies are having their intended effect of reducing or eliminating drug offences. Глобальная комиссия по политике в отношении наркотиков утверждает, что, несмотря на ужесточение законов и мер политики и рост числа заключенных, не становится очевидным, оказывает ли политика в отношении наркотиков ожидаемое воздействие на сокращение или ликвидацию преступлений, связанных с наркотиками.
(c) Canvas has been identified as the only available fabric for the purpose and would impact greatly on prisoners' comfort and be contrary to providing a "normalised" environment to prisoners during their period of incarceration; с) было установлено, что единственной пригодной для этой цели тканью является брезент, использование которого серьезно повлияет на удобство заключенных и не позволит обеспечить для них "нормальные" условия в период их заключения;
Reiterates its call upon the authorities of Guinea-Bissau to release immediately all those detained in the events of 1 April 2010 or prosecute them with full respect for due process and to set free those under incarceration who were recently acquitted; вновь призывает власти Гвинеи-Бисау немедленно освободить всех задержанных в ходе событий 1 апреля 2010 года или при полном соблюдении должной процедуры предать их суду и освободить заключенных в тюрьму лиц, которые недавно были оправданы;
(e) Strictly and systematically providing medical examinations of all prisoners prior to their admission in the designated place of incarceration, whether under authority of the Ministry of Public Order or the Ministry of Justice. е) строгого и систематического проведения медицинских осмотров всех заключенных перед их поступлением в установленное место лишения свободы, находящееся либо в ведении министерства общественного порядка, либо в ведении министерства юстиции.
Diversionary programs are also utilised throughout Australia and provide an effective means of reducing incarceration rates. В различных районах Австралии используются также программы применения альтернативных видов исправительного воздействия, которые служат эффективным средством сокращения числа заключенных.
The Programme supports the GDP reform to transform the system from a security-centred incarceration system into a civilian one geared towards the rehabilitation of prisoners. Программа призвана содействовать проводимой ГУТ реформе по преобразованию системы заключения под стражу, построенной на обеспечении безопасности, в гражданскую систему, ориентированную на реабилитацию заключенных.