Английский - русский
Перевод слова Incarceration
Вариант перевода Тюремного заключения

Примеры в контексте "Incarceration - Тюремного заключения"

Примеры: Incarceration - Тюремного заключения
Such sentencing regulations result in gendered disparity as regards incarceration. Такие правила определения меры наказания приводят к гендерному неравенству в том, что касается тюремного заключения.
The economic and social costs of detention and incarceration can be devastating for persons living in poverty. Экономические и социальные последствия предварительного и тюремного заключения для людей, живущих в нищете, могут оказаться катастрофическими.
The Law provides for a procedural tool for relaying information to judges, with a view to following up sentence serving and incarceration deadlines. Закон предусматривает процессуальный механизм передачи информации судьям с целью наблюдения за отбыванием наказания и соблюдением сроков тюремного заключения.
They were all born during their mothers' incarceration and their births took place in health service hospitals to avoid their being stereotyped. Их матери забеременели во время тюремного заключения, но роды проходили в больницах сектора здравоохранения, чтобы избежать возможных осложнений.
They held that the risk of flight out-weighed the negative effects that this incarceration was having on the authors. Они сочли, что опасность побега перевешивает негативное воздействие на авторов тюремного заключения.
On October 4, 2011, Fikre Selassie was freed along with other 16 of his former colleagues, after twenty years of incarceration. 4 октября 2011 года Фикре Селассие Вогдересс был освобожден вместе с другими 16 своими бывшими коллегами после двадцати лет тюремного заключения.
The hope-extinguishing cycle of alienation, joblessness and incarceration must be broken. Убивающий всякую надежду цикл изоляции, безработицы и тюремного заключения должен быть нарушен.
The next budget submission should also contain an analysis of long-term requirements for incarceration of convicts, including possible solutions. В следующий бюджетный документ надлежит также включить анализ долгосрочных потребностей, касающихся тюремного заключения осужденных, включая возможные решения.
An example was presented, where an executive committee was established in the province of Isfahan to work on reducing the use of incarceration. Был приведен пример по провинции Исфахан, где был учрежден исполнительный комитет по ограничению практики тюремного заключения.
Provide rehabilitation and re-entry planning for each individual, beginning during the first days of incarceration. Обеспечение реабилитации и планирование мер по возвращению к нормальной жизни каждого индивида начиная с первых дней тюремного заключения.
Fund programmes to fulfil those plans, to enable restorative services both during incarceration and after release. Финансирование программ, нацеленных на выполнение этих планов, оказание реабилитационных услуг как в период тюремного заключения, так и после освобождения.
Penalties range from harassment, loss of tenure and dismissal from jobs, to incarceration, torture, and even disappearance or execution. Формы таких преследований варьируются от гонений, понижения в должности и увольнений с работы до тюремного заключения, пыток и даже исчезновений или физической расправы.
Solutions for incarceration of convicts have been considered since it became obvious that a defendant would plead guilty. Ввиду очевидности того, что обвиняемый намерен признать свою вину, были рассмотрены возможные варианты решения проблемы тюремного заключения осужденных.
Furthermore, it terrorizes them during the period of incarceration prior to execution, which may last many years. Кроме того, осужденные пребывают в страхе в течение всего срока тюремного заключения до приведения приговора в исполнение, и это ожидание может длиться многие годы.
Incapacitation of persons living with HIV, through incarceration, does not prevent further transmission of the virus. Лишение ВИЧ-инфицированных лиц свободы действий посредством тюремного заключения не препятствуют дальнейшей передаче вируса.
Finally, increased emphasis should be placed on the transition between incarceration and release, re-entry and social reintegration. Наконец, следует уделять больше внимания переходу от тюремного заключения к освобождению, возвращению в общество и социальной реинтеграции.
The federal legislature regulates penal institutions, including the individualization of punishment, and the incarceration and categorization of prisoners. Федеральное законодательство регулирует деятельность пенитенциарных учреждений, включая индивидуальный характер наказания, а также порядок тюремного заключения, и предусматривает разделение заключенных на разные категории.
In the latter case, the initial period of incarceration must always be deducted from the subsequent period of civil imprisonment. В последнем случае первый срок тюремного заключения должен всегда вычитаться из вновь назначенного срока лишения свободы.
Dispositional barriers, internal to the learner, are closely linked to experiences prior to and during incarceration. Диспозициональные препятствия, которые являются внутренними для обучаемого, тесно связаны с опытом, приобретенным до и во время тюремного заключения.
These should aim also to minimize the negative impact of incarceration, improve prospects of reintegration, rehabilitation, self-esteem and morale. Кроме того, эти программы должны преследовать цель сведения к минимуму негативного воздействия тюремного заключения, улучшения перспектив реинтеграции и реабилитации, повышения самооценки и нравственности.
Many female prisoners continue their existing drug and alcohol addictions, or develop such addictions, during incarceration, due to the availability of illicit drugs in prison. Многие женщины-заключенные продолжают страдать от своей наркотической и алкогольной зависимости или приобретают такую зависимость во время тюремного заключения благодаря наличию запрещенных препаратов в тюрьме.
The international investigation resulted in Chan's arrest, extradition, conviction and subsequent sentencing to 42 months of incarceration by United States authorities. В результате международного расследования Чан был арестован, экстрадирован, осужден и впоследствии приговорен к 42 месяцам тюремного заключения в Соединенных Штатах.
The Committee is also concerned at the negative impact of parental incarceration on children from racial and ethnic minorities (arts. 2, 5 and 6). Комитет также обеспокоен негативными последствиями тюремного заключения родителей для детей из расовых и этнических меньшинств (статьи 2, 5 и 6).
The Criminal Code in force establishes three incarceration regimes: В действующем Уголовном кодексе устанавливаются три режима тюремного заключения:
This defendant received a sentence of two years of incarceration without any possibility of parole and three years of supervision. Этому подсудимому был вынесен приговор, предусматривающий два года тюремного заключения без возможности условно-досрочного освобождения, а также три года надзора.