They related to the incarceration of political prisoners, detainees, disappearances and unfair trials. |
Эти сообщения касаются содержания под стражей политических заключенных, задержанных лиц, исчезновений и случаев несправедливого судебного разбирательства. |
Over 1 million people were imprisoned in that country, which had the world's highest incarceration rate and largest juvenile prison system. |
Более 1 миллиона лиц находятся в заключении в этой стране, имеющей самые высокие показатели числа заключенных и самую крупную систему исправительных учреждений для несовершеннолетних. |
This move prompted the federal Government to cancel the Territory's mainland incarceration debt of $10 million. |
Это побудило федеральное правительство аннулировать задолженность территории перед США в размере 10 млн. долл. США за содержание заключенных. |
Denmark had one of the world's lowest incarceration rate, for which it had been commended in other treaty bodies. |
В Дании один из самых низких в мире показателей численности заключенных, что с удовлетворением отмечали другие договорные органы. |
Many indigenous representatives spoke of the higher incarceration levels of indigenous youth. |
Многие представители коренных народов сообщали о большой численности заключенных из числа коренной молодежи. |
It was observed that there were a number of problems associated with high rates of incarceration, such as the economic impact. |
Было отмечено, что высокая численность заключенных порождает ряд проблем, связанных, например, с экономическими последствиями. |
Long periods of pre-trial detention and incarceration of convicted long-term prisoners with detainees on remand for minor offences raises security concerns. |
Долгие периоды предварительного заключения и пребывания заключенных, осужденных на длительные сроки, в одной камере с лицами, ожидающими судебного слушания за незначительные правонарушения, создают проблемы безопасности. |
The federal legislature regulates penal institutions, including the individualization of punishment, and the incarceration and categorization of prisoners. |
Федеральное законодательство регулирует деятельность пенитенциарных учреждений, включая индивидуальный характер наказания, а также порядок тюремного заключения, и предусматривает разделение заключенных на разные категории. |
The UNODC piracy prisoners transfer programme in Puntland and "Somaliland" ensures that convicted pirates transferred back to Somalia for incarceration are treated in accordance with applicable international standards. |
В Пунтленде и «Сомалиленде» в рамках осуществляемой УНП ООН программы передачи заключенных, осужденных за пиратство, обеспечивается, чтобы с осужденными за пиратство лицами, передаваемыми обратно в Сомали для отбывания тюремного заключения, обращались в соответствии с применимыми международными стандартами. |
It confirmed the disturbing trend affecting Australian women, noting a 60 per cent increase in incarceration rates between 1995 and 2002, compared to a 14.8 per cent rise for men. |
Доклад подтверждает тревожную тенденцию среди женского населения Австралии, отмечая, что за период с 1995 по 2002 год число заключенных женщин выросло на 60 процентов, тогда как среди мужчин этот рост составил лишь 14,8 процента. |
Issues raised concerned Indigenous land rights, incarceration levels, and the plight of children removed from their parents - the 'Stolen Generations'. |
В нем рассматривались такие вопросы, как права коренного населения на землю, численность заключенных и бедственное положение детей, разлученных со своими родителями, - «украденные поколения». |
Besides, the incarceration of the political prisoners on trumped-up charges and for disproportionately long terms undermined United States human rights policies throughout the world. |
Кроме того, лишение свободы политических заключенных по сфабрикованным обвинениям и на несоразмерно длительные сроки подрывает политику Соединенных Штатов в области прав человека во всем мире. |
The Committee urges the State party to examine the reasons for the high rate of incarceration of indigenous women and take steps to address its root causes. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник проанализировать причины большого числа женщин-представителей коренного населения среди заключенных и принять меры для искоренения причин этого явления. |
The low incarceration rate is a reflection of the heavy reliance on local alternatives to prison for less serious offenders. |
Низкий показатель количества заключенных в Миннесоте является результатом того, что власти штата широко используют местные альтернативы тюремному заключению в случае незначительных правонарушений. |
New Zealand is also concerned about the large numbers of prisoners held on remand, including a significant number whose warrants for their incarceration have expired. |
Новая Зеландия также обеспокоена большим числом подследственных заключенных, включая значительное число тех, у которых ордера содержания под стражей уже истекли. |
Authorities ensure separate incarceration of juveniles and adults and of pre-trial detainees and convicted prisoners (Australia); |
63.23 обеспечить раздельное содержание несовершеннолетних и взрослых заключенных, а также подсудимых и осужденных (Австралия); |
The Government shared the Committee's concern about the high level of incarceration of Maori, who made up 51 per cent of the total prison population. |
Правительство разделяет обеспокоенность Комитета в связи с высокой долей содержащихся в тюрьмах маори, которые составляют 51 процент общего числа заключенных. |
In many countries, high rates of prison staff per 100,000 inhabitants matched high incarceration rates, although this was not always true. |
Во многих странах высокие показатели численности тюремного персонала на 100000 жителей соответствовали, хотя и не во всех случаях, высоким показателям численности заключенных. |
He is also deeply saddened at the continued incarceration of older political prisoners, some of whom are over 75 years of age. |
Кроме того, его сильно беспокоит продолжающееся содержание под стражей престарелых политических заключенных, возраст некоторых из которых превышает 75 лет. |
While it is known that overcrowding in prisons undermines the guarantee of other fundamental rights of persons deprived of their liberty, the Brazilian Government recognizes the challenge posed by rising incarceration rates in the country. |
Тем не менее в свете того, что переполненность уголовно-исполни-тельной системы негативным образом затрагивает гарантии других основных прав лиц, лишенных свободы, бразильское государство признает серьезную задачу, связанную с тенденцией увеличения доли заключенных в общей численности населения страны. |
The non-availability of statistics relating to both the prison population and detention facilities speaks volumes in terms of transparency that should be inherent in any system of incarceration based on the rule of law. |
Отсутствие статистики о численности заключенных и количестве мест заключения лучше всяких слов говорит об отсутствии транспарентности, которая должна быть неотъемлемой характеристикой любой основанной на уважении закона тюремной системы. |
In relation to the overcrowding of prisons, he said that the prison population had declined slightly in 2002, partly as a result of the Amnesty Act of 2001 and the use of alternative punishment measures to incarceration. |
В отношении перенаселенности тюрем выступающий отмечает, что в 2002 году произошло незначительное снижение числа заключенных, что отчасти является результатом Закона об амнистии 2001 года и использования альтернативных лишению свободы наказаний. |
On March 16, 2010 an open letter condemning the Cuban government for the unjust incarceration of Orlando Zapata Tamayo and asking for the release of other political prisoners was posted in an internet blog. |
16 марта 2010 открытое письмо, осуждающее правительство Кубы за незаконное лишение свободы Орландо Сапата Тамайо и с просьбой освободить других политических заключенных была размещена в интернете. |
The main point of incarceration in preventive detention is that the person is not eligible for parole, as other prisoners are, but instead, as a precautionary measure, he has to serve his entire sentence in an institution. |
Особенностью превентивного заключения является то, что к соответствующему лицу, в отличие от других заключенных, не может быть применено условно-досрочное освобождение; в превентивных целях это лицо обязано отбыть весь срок лишения свободы в пенитенциарном учреждении. |
The incarceration rate of African Americans was seven times that of the white population and they constituted 48 per cent of the total prison population. |
Показатель числа находящихся в заключении чернокожих американцев в семь раз выше аналогичного показателя белого населения, и он составляет 48 процентов от общего числа заключенных. |