This is an example of how to use incarceration to your benefit. |
Пример, как использовать заключение с пользой. |
It probably slipped his mind because he's responsible for my return to incarceration. |
Наверное, он забыл об этом, потому что был занят возвращением меня в заключение. |
As you are aware, this incarceration is for your own protection. |
Как вы знаете, это заключение ради вашей собственной безопасности. |
You have made a successful defence, and the reward for your client is indefinite incarceration. |
Вы провели успешную защиту, и награда вашему клиенту - пожизненное заключение. |
He stated that the incarceration of an individual in an establishment not prescribed by the law constituted an offence. |
Он уточнил, что заключение какого-либо лица в учреждение, не предусмотренное законом, представляет собой правонарушение. |
Its therapeutic provisions permit the judge to substitute treatment for incarceration. |
Его терапевтические положения позволяют судье заменять заключение лечением. |
Problem is, my most recent incarceration left me without the resources to unload this kind of weight. |
Проблема в том, что мое последнее заключение оставило меня без ресурсов для разгрузки такого рода груза. |
Dear Traveler, it is unfortunate that I cannot intervene with your incarceration. |
Дорогой Путешественник, к сожалению, я не могу прервать ваше заключение. |
Your Honor, a mother's incarceration doesn't deny her right... to make custodial decisions on behalf of her minor children. |
Ваша Честь, заключение матери не ограничивает ее права в принятии решений по опеке в интересах ее несовершеннолетнего ребенка. |
Did my little incarceration delay Genesis at all? |
Вообще, задержало ли мое маленькое заключение Генезис? |
He further contends that incarceration on death row for over five years would per se constitute cruel and degrading treatment. |
Он также утверждает, что само по себе заключение в камере смертников в течение более пяти лет является жестоким и унижающим достоинство обращением. |
What does matter is that her incarceration was ordered without a warrant. |
имеет значение то, что на ее заключение не было выдано ордера. |
However, I'm going to delay your incarceration for six months so that you may... reorganise the charity that you've established to teach music to retarded children. |
Однако, я откладываю ваше заключение на 6 месяцев, чтобы вы могли... реорганизовать ваш благотворительный фонд по обучению отсталых детей музыке. |
Their incarceration in these circumstances has had serious adverse impacts on their mental health - they suffer from constant depression, have difficulties in concentrating and are extremely nervous. |
Заключение в таких условиях серьезно сказалось на их психическом состоянии - они страдают от постоянной депрессии, с трудом концентрируются и их нервная система крайне возбуждена. |
Her incarceration was taxing. |
Она тяжело перенесла заключение. |
But what good would incarceration do her? |
Но как заключение ей поможет? |
Any incarceration could pose a serious health risk. |
Любому из них заключение в тюрьму могло бы означать серьезный риск для здоровья. |
Youth are also likely to suffer health consequences from incarceration. |
Заключение в тюрьму может также влечь за собой последствия для состояния здоровья молодых людей. |
The effects of incarceration on women are often longer lasting due to the more dire conditions and deprivations they experience. |
Тюремное заключение часто оказывает более продолжительное воздействие на женщин из-за более тяжелых условий и лишений, которые они пережили. |
Any incarceration could pose a serious health risk. |
Заключение может окончательно подорвать их здоровье. |
Lastly, other factors that affect indigenous employment in mines include health and well-being, chronic illness, arrest and incarceration. |
Наконец, прочие факторы, влияющие на уровень занятости среди коренного населения, включают в себя состояние здоровья и благополучие, хронические заболевания, задержания и заключение под стражу. |
Any longer incarceration is subject to the conditions for preventive detention. |
Всякое более продолжительное заключение под стражу регулируется условиями предварительного заключения. |
Classifications of crimes had been thoroughly revised and many categories of crimes were no longer punishable by incarceration. |
Производится тщательный пересмотр классификаций преступлений, и многие категории преступлений более не влекут за собой тюремное заключение. |
Penalties for violation can include criminal fines and incarceration for life. |
Наказания за нарушение этих положений могут включать штрафы и даже пожизненное тюремное заключение. |
The results were lifelong scars, drug and alcohol abuse, a high incarceration rate and violence. |
Результатом этого являются пожизненные душевные травмы, злоупотребление наркотиками и алкоголем, тюремное заключение и высокий уровень насилия. |